弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977),纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。1899年4月23日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于1919年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
1940年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。
1955年9月15日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版并引发争议。
1961年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。
我最初感觉到《洛丽塔》的轻微脉动是在一九三九年末,或一九四○年初,在巴黎,是我急性肋间神经痛发作、不能动弹那个时候。依照我所能记起来的,最初灵感的触动在某种程度上是由报纸的一条新闻引起的。植物园的一只猴子,经过一名科学家几个月的调教。创作了第一幅运动的画作:画中涂抹着囚禁这个可怜东西的笼子的铁条。我心中的冲动与后来产生的思绪并没有文字记录相联系。然而,就是这些思绪,产生了我现在这部小说的蓝本,即一个长约三十面的短篇小说。我是用俄语写作的,因为俄语是我自一九二四年以来写小说用的语言。(这些小说大部分没有翻译成英语,而且全都由于政治原因在俄国禁止出版。)故事中的男人是中欧人,那个没有起名字的性早熟女孩则是法国人,故事的地点是巴黎和普罗旺斯。可是,我不喜欢这篇小说,所以一九四○年我们移居美国后的一天把它销毁了。
大约在一九四九年,在纽约州北方的伊萨卡,一直不曾完全停息的脉动又开始让我不得安宁。关联的情节又带着新的热忱与灵感相伴,要我重新处理这个主题。这一回是用英语写作。那是在圣彼得堡,大约是一九○三年。性早熟的女孩现在带一点爱尔兰血统,但是,实际上还是同一个女孩,与她的母亲结婚这一基本思想也保留下来了;但是除此之外,这部作品是新的,而且悄悄的一部长篇小说已经成形。
小说《魔法师》可以说是老纳被受争议的《洛丽塔》的前身,一样是一个不多不少12岁的性感小女孩,外加一个寡妇,男的为了接近Lolita而娶寡妇为妻,然后和Lolita双宿双飞。《魔法师》之所以为前身,或者说只是一个雏形,一是因为它短小精悍,二是因为《魔法师》里的不伦之恋几乎...
评分 评分纳博科夫的作品一口气读下来感觉混混沌沌的,只记得变态大叔对萝莉的畸形情感。对纳博科夫写作技巧、风格没什么感觉,很多地方看不懂,只是有些害怕,为世界上那么多的小女孩感到害怕。现在对这部作品还只能停留在内容层面上,或许许多魅力之处还没有达到能欣赏的水平。附在文...
评分又去了一次王府井书店,带回来纳博科夫的《魔法师》。店里摆着的,都用塑料膜封得严严实实,没法翻看。但只是很薄的一本,素净的蓝白色调封面也是我喜欢的类型,再加上纳博科夫大大的品质保证,还是买了回来。这是纳博科夫在写作《Lolita》之前所写的一个中篇(或者说短篇吧,...
洛丽塔之最初版本
评分我预想过一个以魔术师(而非魔法师)为主人公的小说将会如何存在,因为观众的着眼点永远是惊诧与好奇,是窥伺,是猜测,而魔术师不同,他的乐趣从来不在技法本身,因为即使有空间之神的眷顾,魔术师手里的那顶窄小的帽子也注定是要悲惨地撑破或者穷匮的,没有什么有限的物体承受得了人们的迫视的不断加码的要求;秘密怎能与那些无底的泄露相抗衡呢?但他的确可以唤起读者的情绪浪潮,以魔术作为媒介,见得帽子外的众生相(纳博科夫是个成功的魔术师,因为他的语言是魔术师的不急不缓地从礼帽中变出纸带,变出几尺、几米……最后成了几里长的华丽丝带,这条沸腾的光彩照人的彩色源源不断地涌现出来,就像一眼千百年不绝地咕咚咕咚冒着清流的泉水。他略显暧昧地微笑着,仿佛在跟他自己的念头较劲儿,他拧着响指,那个不可捉摸的念头一次又一次被迫中断)。
评分《洛丽塔》是它的影子,而作为实体的它却那么悲伤
评分洛丽塔的废料。
评分回家的书架惊奇之一。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有