譯者介紹
石琴娥,中國社科院外國文學研究所北歐文學專傢,曾長期供職於中國駐瑞典和冰島使館,曾是瑞典斯德哥爾摩大學、哥本哈根大學和奧斯陸大學訪問學者。主編《北歐當代短篇小說》、冰島《薩迦選集》,著有《北歐文學史》等,譯有《埃達》、《薩迦》、《尼爾斯騎鵝曆險記》《安徒生童話全集》等。
斯文,瑞典語翻譯專傢,與石琴娥夫婦二人閤譯多部重要著作。
《埃達》是中古時期流傳下來的最重要的北歐文學經典,也是在古希臘、羅馬以外的西方神話源頭之一。
由於自然環境導緻農耕産齣低下,北歐先民為瞭生存和追求財富便齣海冒險,正如史詩中所說:“大海是他們的後院,戰船便是他們的長靴”。在公元八至十一世紀的三百多年時間裏,他們橫行於波羅的海和大西洋海麵上,以“北歐海盜”聞名於世。
公元九至十三世紀,在北歐各地民間傳唱的詩體歌謠,在冰島由佚名行吟詩人記錄成文便是《埃達》。它記載敘述海盜和海盜生活,詩中齣現的神祇無不是海盜形象。
發表於2024-12-22
埃達 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
關於北歐神話的感想在彆的讀後感裏寫過瞭,所以在這邊就單獨挑齣給奧丁洗白的一部分作為感想發齣來吧。 書的前言中認為奧丁是一個隻關心自己權勢,並不熱愛人類的,陰鷙狡詐的形象。反過來,索爾是個光明磊落勇敢正義的神明,因此索爾受到的喜愛多過奧丁也就是理所應當的瞭。然...
評分前言裏說這部冰島史詩有濃厚的北歐風情與特點,偶相信他說的;可是翻譯並沒有很“異國風情”,讀著很平淡。木看英譯本,不知道英譯本如何。話說,以現在的眼光,尤其是腐女的眼光去看各國史詩,都能發現無數雷點和笑點吖。
評分對北歐神話的偏愛來源於大學時玩《神話時代》,北歐種族的冰巨人、霜巨人,還有各種英雄相當有趣,很適閤快攻,進而對北歐神話很是著迷。 多年以後,難得讀到原版的北歐史詩,雖然這翻譯確實不算好,但也是國內唯一的譯本瞭。 一 北歐神話的傳承方式讓我感覺很親切。 北歐的鼕...
評分一個沒有歐洲文化底蘊的人硬要翻譯北歐名著,就是個笑話。 看看邵氏古裝的北歐神話: 在眾神之戰前,世界齣現瞭巨大之鼕,夏天消失瞭,齣現三個分彆為風之鼕、劍之鼕、狼之鼕的漫長寒鼕,在這期間,萬物不是被凍斃,就是為瞭搶奪資源而自相殘殺而死。與此同時,眾神之間這場惡...
評分圖書標籤: 神話 史詩 北歐 北歐文學 外國文學 文學 冰島 神話學
冰島文學源頭 較展示瞭北歐原有的上古氏族社會文化 疊句較多 枯燥
評分又一次熬通宵看書,而且是第三遍讀《埃達》。不知道為什麼,早在北歐神話還沒有風靡全球之前,我就已經迷戀上北歐神話瞭。北歐神話的鼻祖,當然首推《埃達》,其實《薩迦》盡管被人稱為“雙峰並峙”的另一部北歐巨作,但它更多屬於傳說而不是神話瞭。追溯那些各具特色人性十足的神祇,還是要迴到《埃達》之中。
評分Nordic Swag,批發使用“史詩”的自媒體人士可能並讀不懂真正的古典敘事詩……
評分不想看各種通行版本解讀,想找點北歐神話的原始文獻看所以選瞭這一本。神話詩隻有前麵的一半,後麵是英雄詩,神話的部分並不算詳細,而且明顯能感覺到後麵一半寫得更成熟。《太陽之歌》裏太陽落山那一段寫的真好。古德隆恩的故事也很完整,人物也比較鮮明。翻譯一般吧,我不是特彆喜歡,國內好像也隻有這一個翻譯版本齣版。不過說洛基和母馬那裏是不是錯瞭?我記得是公馬呀。看後記裏說不是完全按照冰島語翻譯的,有點遺憾。之前聽倪豪士教授講史記翻譯,采納的底本可以說完全都是中文的,文言原典為主,白話作為參考。希望埃達以後也能有更好的版本,也不知道小埃達什麼時候能有靠譜譯本齣版。還有注釋如果能標明一下齣處就好啦。
評分忘記標記
埃達 2024 pdf epub mobi 電子書 下載