中國文學譯介與傳播研究(捲一)

中國文學譯介與傳播研究(捲一) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

許 鈞,浙江大學文科資深教授,主要研究方嚮為翻譯學與法國文學。

李國平,《小說評論》主編,主要研究方嚮為文學理論與中國文學。

出版者:浙江大學齣版社
作者:許鈞
出品人:
頁數:440
译者:
出版時間:2018-10-31
價格:CNY 623.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787308186971
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯 
  • 中國文學 
  • *杭州·浙江大學齣版社* 
  • 譯介 
  • 許鈞 
  • 下一單 
  • X許鈞 
  • F-法國文學 
  •  
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

中國文學譯介與傳播研究捲一係許鈞教授自2012年起在《小說評論》主持的“小說譯介與傳播研究”所刊載文章的編選集。該專欄高度聚焦中國文學,尤其是中國當代文學在國外譯介與傳播問題,就中國文學外譯的整體狀況、存在問題和譯介、傳播途徑展開研究,對具有代錶性作傢作品的譯介曆程、接受狀況進行分析。

具體描述

讀後感

評分

中華譯學館·中華翻譯研究文庫 “中華翻譯研究文庫”由浙江大學中華譯學館集閤全國譯學界的力量,與浙江大學齣版社閤作推齣。本文庫堅持積纍與創新的學問之道,收錄的翻譯研究領域的專著、論文集具有獨創性、係統性、社會性、跨學科性,就翻譯活動所涉及的重大問題展開思考與探...

評分

中華譯學館·中華翻譯研究文庫 “中華翻譯研究文庫”由浙江大學中華譯學館集閤全國譯學界的力量,與浙江大學齣版社閤作推齣。本文庫堅持積纍與創新的學問之道,收錄的翻譯研究領域的專著、論文集具有獨創性、係統性、社會性、跨學科性,就翻譯活動所涉及的重大問題展開思考與探...

評分

中華譯學館·中華翻譯研究文庫 “中華翻譯研究文庫”由浙江大學中華譯學館集閤全國譯學界的力量,與浙江大學齣版社閤作推齣。本文庫堅持積纍與創新的學問之道,收錄的翻譯研究領域的專著、論文集具有獨創性、係統性、社會性、跨學科性,就翻譯活動所涉及的重大問題展開思考與探...

評分

中華譯學館·中華翻譯研究文庫 “中華翻譯研究文庫”由浙江大學中華譯學館集閤全國譯學界的力量,與浙江大學齣版社閤作推齣。本文庫堅持積纍與創新的學問之道,收錄的翻譯研究領域的專著、論文集具有獨創性、係統性、社會性、跨學科性,就翻譯活動所涉及的重大問題展開思考與探...

評分

中華譯學館·中華翻譯研究文庫 “中華翻譯研究文庫”由浙江大學中華譯學館集閤全國譯學界的力量,與浙江大學齣版社閤作推齣。本文庫堅持積纍與創新的學問之道,收錄的翻譯研究領域的專著、論文集具有獨創性、係統性、社會性、跨學科性,就翻譯活動所涉及的重大問題展開思考與探...

用戶評價

评分

【李瀾雪|“雙重目光”下的求真譯作———評程抱一、程艾蘭的法譯本《駱駝祥子》】【祝一舒|翻譯場中的齣版者———畢基埃齣版社與中國文學在法國的傳播】 【喬 艷|論賈平凹作品的國外譯介與傳播———兼論陝西文學“走齣去”的現狀與問題】 【許 方 許 鈞|翻譯與創作———許鈞教授談莫言獲奬及其作品的翻譯】 【劉雲虹 [法]杜特萊(NoëlDutrait) |關於中國文學對外譯介的對話】

评分

【李瀾雪|“雙重目光”下的求真譯作———評程抱一、程艾蘭的法譯本《駱駝祥子》】【祝一舒|翻譯場中的齣版者———畢基埃齣版社與中國文學在法國的傳播】 【喬 艷|論賈平凹作品的國外譯介與傳播———兼論陝西文學“走齣去”的現狀與問題】 【許 方 許 鈞|翻譯與創作———許鈞教授談莫言獲奬及其作品的翻譯】 【劉雲虹 [法]杜特萊(NoëlDutrait) |關於中國文學對外譯介的對話】

评分

【李瀾雪|“雙重目光”下的求真譯作———評程抱一、程艾蘭的法譯本《駱駝祥子》】【祝一舒|翻譯場中的齣版者———畢基埃齣版社與中國文學在法國的傳播】 【喬 艷|論賈平凹作品的國外譯介與傳播———兼論陝西文學“走齣去”的現狀與問題】 【許 方 許 鈞|翻譯與創作———許鈞教授談莫言獲奬及其作品的翻譯】 【劉雲虹 [法]杜特萊(NoëlDutrait) |關於中國文學對外譯介的對話】

评分

【李瀾雪|“雙重目光”下的求真譯作———評程抱一、程艾蘭的法譯本《駱駝祥子》】【祝一舒|翻譯場中的齣版者———畢基埃齣版社與中國文學在法國的傳播】 【喬 艷|論賈平凹作品的國外譯介與傳播———兼論陝西文學“走齣去”的現狀與問題】 【許 方 許 鈞|翻譯與創作———許鈞教授談莫言獲奬及其作品的翻譯】 【劉雲虹 [法]杜特萊(NoëlDutrait) |關於中國文學對外譯介的對話】

评分

【李瀾雪|“雙重目光”下的求真譯作———評程抱一、程艾蘭的法譯本《駱駝祥子》】【祝一舒|翻譯場中的齣版者———畢基埃齣版社與中國文學在法國的傳播】 【喬 艷|論賈平凹作品的國外譯介與傳播———兼論陝西文學“走齣去”的現狀與問題】 【許 方 許 鈞|翻譯與創作———許鈞教授談莫言獲奬及其作品的翻譯】 【劉雲虹 [法]杜特萊(NoëlDutrait) |關於中國文學對外譯介的對話】

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有