Francois Boustani,法國心血管領域專傢,法國-黎巴嫩心髒病協會副秘書長,著有《心髒病學要義》等。
☆法蘭西學術院2017最佳法語作者奬得主傾力之作。榮獲法語作傢協會法國黎巴嫩文學奬、法國國傢醫藥學會Jean-Charles Sournia奬、法國海外省科學院Louis Marin文化奬 。☆
如同科學發展的曆史一樣,人類對於血液循環的認識也是經過瞭數個世紀的探索、前 進甚 至倒退。在瞭解它的道路上,古希臘、阿拉伯地區與西方基督教國傢三個區域、三種智慧、三種語言、三種曆史文化不斷交匯。它的發展更加證明瞭這三個“世界”之間緊密聯係的重要性:現代科學的誕生,正是因為阿 拉伯人翻譯瞭古希臘的智慧,而南歐人將它進一步豐富並發揚光大。本書從公元前6世紀古希臘自然哲學傢剋羅頓的阿爾剋邁翁區分瞭靜動脈談到20世紀最前沿的成果,從古羅馬哲學傢蓋倫談到17世紀證實血液循環現象的英國人威廉·哈維,迴顧瞭這一段醫學發展史,同時也是科學發展史,更是文明與思想的發展史。字裏行間激發瞭讀者們去思考促進科學進步的條件,及科學與宗教的關係。書的最後談到瞭心髒病學,這也是人類壽命大大增加的主要原因。
發表於2024-11-22
血液循環 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
本來是要應編輯之要求,寫一個譯後記的,目的在於代作者立言,簡介書中所寫。但醫學史並非我的專業,再者對作者瞭解不深,一個外行說多瞭總歸是冒犯。作為譯者,自己隻能算是老實而又盡力地完成瞭一項語言轉換工作,所能談的隻有譯中甘苦。所幸作者已自己寫瞭序言,就摘錄過來...
評分本來是要應編輯之要求,寫一個譯後記的,目的在於代作者立言,簡介書中所寫。但醫學史並非我的專業,再者對作者瞭解不深,一個外行說多瞭總歸是冒犯。作為譯者,自己隻能算是老實而又盡力地完成瞭一項語言轉換工作,所能談的隻有譯中甘苦。所幸作者已自己寫瞭序言,就摘錄過來...
評分本來是要應編輯之要求,寫一個譯後記的,目的在於代作者立言,簡介書中所寫。但醫學史並非我的專業,再者對作者瞭解不深,一個外行說多瞭總歸是冒犯。作為譯者,自己隻能算是老實而又盡力地完成瞭一項語言轉換工作,所能談的隻有譯中甘苦。所幸作者已自己寫瞭序言,就摘錄過來...
評分本來是要應編輯之要求,寫一個譯後記的,目的在於代作者立言,簡介書中所寫。但醫學史並非我的專業,再者對作者瞭解不深,一個外行說多瞭總歸是冒犯。作為譯者,自己隻能算是老實而又盡力地完成瞭一項語言轉換工作,所能談的隻有譯中甘苦。所幸作者已自己寫瞭序言,就摘錄過來...
評分本來是要應編輯之要求,寫一個譯後記的,目的在於代作者立言,簡介書中所寫。但醫學史並非我的專業,再者對作者瞭解不深,一個外行說多瞭總歸是冒犯。作為譯者,自己隻能算是老實而又盡力地完成瞭一項語言轉換工作,所能談的隻有譯中甘苦。所幸作者已自己寫瞭序言,就摘錄過來...
圖書標籤: 科普 醫學 曆史 社會史 科技史 人文 生物 科學史
喜歡。有關血液循環被發現的一段曆史,更加驗證瞭曆史從來都不是某個王朝某個傢族的。
評分以故事為平颱講述科學成長史。
評分以故事為平颱講述科學成長史。
評分感覺全書的優點隻有譯文流暢和裝幀美麗瞭。推測本書的原作者不是醫藥工作者,隻是試圖理一下曆史和人物生平,沒有我希望看到的科學發現背後的科學邏輯。而且很多史料在堆砌,比如“孤兒藥”的地位作者隻提到一句,前後都沒有邏輯支撐,哎
評分散亂
血液循環 2024 pdf epub mobi 電子書 下載