作者:
鬆尾芭蕉(1644-1694)
江戶時代前期的俳諧師。
俳句在沒有成形為現在的17個音節之前,一直是作為俳諧連句的發句(首句)而存在的。俳諧的句式由可以獨立的發句五七五(17個音節)和脅句的七七(14個音節)構成。在鬆尾芭蕉的創作引領下,俳句發生瞭革新和質變,在不失“風雅”的同時,融入“誠”“寂”“輕”“物哀”之精髓,吸收庶民化的“俗”,成為一種雅俗共賞的藝術形式。
譯者:
田原,旅日詩人、日本文學博士、翻譯傢。著有《田原詩選》《夢蛇》等五本中文詩集,在日本齣版日語詩集《岸的誕生》《石頭的記憶》《田原詩集》《夢之蛇》等,以及日語文論集《榖川俊太郎論》《雙語詩人的詩學》等。此外,主編日文版《榖川俊太郎詩選集》(四捲),翻譯齣版《榖川俊太郎詩選》(16冊)《異邦人――辻井喬詩選》《讓我們繼續沉默的旅行——高橋睦郎詩選》《金子美鈴全集》等。
董泓每,女,現就職於大連外國語大學,日本城西國際大學比較文化專業博士在讀,主要研究方嚮為日本女性俳人。
由著名詩人田原編選並翻譯的鬆尾芭蕉俳句選,從他一生的俳句全集中做瞭精選,按年代編排,以日文原文和漢譯對照的形式,讓讀者得以一窺芭蕉的俳句世界。
發表於2025-03-03
鬆尾芭蕉俳句選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
田原 | 文 一 在一韆數百年日本有文字記載的曆史中,鬆尾芭蕉是一個閃亮的定律,他超越文學範疇,成為瞭一個普遍的文化符號,更成為一段清晰可辨的曆史和時代記憶。 在世界各國、各民族、各語種的文化、文學和藝術史中,像芭蕉這樣裏程碑式的時代人物毫無疑問都是寥若星辰的存...
評分田原 | 文 一 在一韆數百年日本有文字記載的曆史中,鬆尾芭蕉是一個閃亮的定律,他超越文學範疇,成為瞭一個普遍的文化符號,更成為一段清晰可辨的曆史和時代記憶。 在世界各國、各民族、各語種的文化、文學和藝術史中,像芭蕉這樣裏程碑式的時代人物毫無疑問都是寥若星辰的存...
評分田原 | 文 一 在一韆數百年日本有文字記載的曆史中,鬆尾芭蕉是一個閃亮的定律,他超越文學範疇,成為瞭一個普遍的文化符號,更成為一段清晰可辨的曆史和時代記憶。 在世界各國、各民族、各語種的文化、文學和藝術史中,像芭蕉這樣裏程碑式的時代人物毫無疑問都是寥若星辰的存...
評分田原 | 文 一 在一韆數百年日本有文字記載的曆史中,鬆尾芭蕉是一個閃亮的定律,他超越文學範疇,成為瞭一個普遍的文化符號,更成為一段清晰可辨的曆史和時代記憶。 在世界各國、各民族、各語種的文化、文學和藝術史中,像芭蕉這樣裏程碑式的時代人物毫無疑問都是寥若星辰的存...
評分田原 | 文 一 在一韆數百年日本有文字記載的曆史中,鬆尾芭蕉是一個閃亮的定律,他超越文學範疇,成為瞭一個普遍的文化符號,更成為一段清晰可辨的曆史和時代記憶。 在世界各國、各民族、各語種的文化、文學和藝術史中,像芭蕉這樣裏程碑式的時代人物毫無疑問都是寥若星辰的存...
圖書標籤: 鬆尾芭蕉 俳句 日本 詩歌 日本文學 文學 詩 外國文學
喜歡芭蕉的風格氣質。一些翻譯上還是不舒服。
評分俳句真的是很難譯,一是過於短小,譯者發揮空間不大,二是內容平淡如水,很依靠餘韻和留白。田原也如多數俳句譯者一樣放棄瞭音律以求達意,可惜仍不夠好,磕磕絆絆,留白效果不如書頁上的真·留白。越讀越想復活周作人齣來把鬆尾芭蕉小林一茶等人的俳句全譯一遍。ps.本書乾脆做成64開好啦……
評分俳句真的是很難譯,一是過於短小,譯者發揮空間不大,二是內容平淡如水,很依靠餘韻和留白。田原也如多數俳句譯者一樣放棄瞭音律以求達意,可惜仍不夠好,磕磕絆絆,留白效果不如書頁上的真·留白。越讀越想復活周作人齣來把鬆尾芭蕉小林一茶等人的俳句全譯一遍。ps.本書乾脆做成64開好啦……
評分喜歡芭蕉的風格氣質。一些翻譯上還是不舒服。
評分偶爾會有一些令人驚嘆得句子,但不知是譯者纔華,還是芭蕉本人的詩意。 翻譯非常古風,不自然,“驚鴻一瞥夕顔花,心無旁騖隻念她”em……這種翻譯真的極其敗好感。總在不經意處就給你來此種中式押韻對聯式的譯文…… 如果是周作人,應該就直接五分瞭。畢竟石川啄木的俳句,是那麼自然清透,直擊人心。
鬆尾芭蕉俳句選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載