葉芝(1865-1939)
愛爾蘭著名詩人、劇作傢和散文傢,是“愛爾蘭文藝復興運動”的領袖,艾比劇院創始人。1923年獲諾貝爾文學奬,被詩人T.S.艾略特譽為“二十世紀英語世界最偉大的詩人”。在他看來,“生命是一個過程,正如詩歌一樣。”
傅浩(1963——)
詩人、翻譯傢、中國社會科學院外國文學研究所研究員。著有詩文集《秘密》《距離》等,譯有《阿摩盧百詠》《二十世紀英語詩選》等。曾獲颱灣梁實鞦文學奬、袁可嘉詩歌奬。
書中精選葉芝經典抒情詩56首,包含《印度人緻所愛》《在你年老時》《緻曾與我擁火而談的人》等經典篇目。葉芝的抒情詩清晰優美,富有靈性,傳唱天長地久,青春歡顔,滄海桑田,純真不渝。他的詩具備更多歌的成分,麯調憂鬱,但節奏平緩,像和風吹拂和自然力永恒的脈動,具備絕對的魔力。
葉芝非凡的熱情和對詩藝孜孜不倦的追求,使他與愛爾蘭民族天然的氣質熱情細膩和滲透力保持聯係,又堅持瞭自己貴族氣派的藝術技巧,成功的擺脫瞭美的空虛。用 “偉大”來形容他一生的工作,一點也不過分。
發表於2024-11-08
我們的愛情長成星辰 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
一切諸多變幻的事物裏 惟有言辭纔確實地美好 大海洶湧,喊著它古老的嘶喊 睡夢中翻滾過一個又一個的山巒 他從她的壯美的摺磨下逃離 到一處遙遠、溫柔的山榖中停駐, 嚮晶瑩的露珠把全部的故事哭訴 在此我們要泊孤寂之舟 手挽著手漫遊到永遠 唇對著唇細語柔柔 沿著草叢,沿著沙...
評分一切諸多變幻的事物裏 惟有言辭纔確實地美好 大海洶湧,喊著它古老的嘶喊 睡夢中翻滾過一個又一個的山巒 他從她的壯美的摺磨下逃離 到一處遙遠、溫柔的山榖中停駐, 嚮晶瑩的露珠把全部的故事哭訴 在此我們要泊孤寂之舟 手挽著手漫遊到永遠 唇對著唇細語柔柔 沿著草叢,沿著沙...
評分一切諸多變幻的事物裏 惟有言辭纔確實地美好 大海洶湧,喊著它古老的嘶喊 睡夢中翻滾過一個又一個的山巒 他從她的壯美的摺磨下逃離 到一處遙遠、溫柔的山榖中停駐, 嚮晶瑩的露珠把全部的故事哭訴 在此我們要泊孤寂之舟 手挽著手漫遊到永遠 唇對著唇細語柔柔 沿著草叢,沿著沙...
評分一切諸多變幻的事物裏 惟有言辭纔確實地美好 大海洶湧,喊著它古老的嘶喊 睡夢中翻滾過一個又一個的山巒 他從她的壯美的摺磨下逃離 到一處遙遠、溫柔的山榖中停駐, 嚮晶瑩的露珠把全部的故事哭訴 在此我們要泊孤寂之舟 手挽著手漫遊到永遠 唇對著唇細語柔柔 沿著草叢,沿著沙...
評分一切諸多變幻的事物裏 惟有言辭纔確實地美好 大海洶湧,喊著它古老的嘶喊 睡夢中翻滾過一個又一個的山巒 他從她的壯美的摺磨下逃離 到一處遙遠、溫柔的山榖中停駐, 嚮晶瑩的露珠把全部的故事哭訴 在此我們要泊孤寂之舟 手挽著手漫遊到永遠 唇對著唇細語柔柔 沿著草叢,沿著沙...
圖書標籤: 詩集 葉芝 情詩 文學 詩歌 翻譯 愛爾蘭 詩人
看夕陽最後一縷金輝燃盡; 在蒼穹瑟瑟抖顫的碧色之中, 一瓣殘月,日復一日年復年, 好似空貝殼浮沉在群星之間, 任時光的潮水衝刷磨損而破裂。 我有一個念頭,隻能對你說: 你美麗動人,我也盡心竭力 用古老的崇高方式把你熱愛:那似曾幸福,然而我們已經 像那空洞的殘月般心灰意冷。
評分畫是點睛,覺得讀英文原版應該會更好
評分想給裝幀五分,給翻譯兩分
評分愛爾蘭作傢葉芝詩集
評分想給裝幀五分,給翻譯兩分
我們的愛情長成星辰 2024 pdf epub mobi 電子書 下載