馮象,上海人,少年負笈雲南邊疆,從兄弟民族受“再教育”凡九年成材,獲北大英美文學碩士,哈佛中古文學博士(Ph.D),耶魯法律博士(J.D)。現任北京清華大學梅汝璈法學講席教授,兼治法律、宗教、倫理和西方語文。著/譯有《貝奧武甫:古英語史詩》,《中國知識產權》(英文),《木腿正義》,《玻璃島》,《政法筆記》,《創世記》,近十年來全力翻譯《聖經》,已齣版《摩西五經》和《智慧書》兩書,備受關注和討論。
發表於2024-12-22
新約全集 中英文對照 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
宗教的書裏麵混進瞭廣告,神聖的聖壇下方,人們在彌撒,突然幾個西裝革履手提公文箱的人過來:小夥子,要毛片嗎?五塊一張。 這一本新約,講的是善良,可最終在這豆瓣上,無非是落到一個錢字上。 自古就如此。宗教裁判所也好,宗教改革也好,梵蒂岡也好,甚至Red Salvation A...
評分想讀買不到。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。...
評分May01,2017 瑪竇福音,山中聖訓部分很棒。這種訓誡沒有毛病,甚少有人能說得齣這樣的話。 占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位...
評分想讀買不到。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。...
評分有刪節,原帖見 http://mondain.sodramatic.net/archives/244 馮象, “中譯«新約»前言 — 那是你說的”: 有鑒於此, 本捲夾注在簡短的釋義、重要的異文異讀之外, 擇要舉齣舊譯一些典型的舛訛及語病, 以和閤本為主, 兼及思高本. 例如«馬太福音»五章, 耶穌登山...
圖書標籤: 天主教 新約 聖經 耶路撒冷版 基督教 英語 英漢對照 耶穌
中文英文各cover過一遍。
評分美則美矣,但渲染意味太濃。不如思高本那麼本真~ 看來翻譯聖經還是方濟各會的靠譜啊(正經臉)
評分美則美矣,但渲染意味太濃。不如思高本那麼本真~ 看來翻譯聖經還是方濟各會的靠譜啊(正經臉)
評分有一本,哈哈。如果有舊約一起就好啦。
評分美則美矣,但渲染意味太濃。不如思高本那麼本真~ 看來翻譯聖經還是方濟各會的靠譜啊(正經臉)
新約全集 中英文對照 2024 pdf epub mobi 電子書 下載