莫宜佳(Monika Motsch),生於1942年,德國著名漢學傢、翻譯傢。莫宜佳緻力於中國古典及現代漢語文學、中西比較文學的研究及教學工作。她曆經多年的“錐指管窺”, “手披目視,口詠其言,心惟其義”。盡管在中西現代學術的視野觀照下的中國文學已不再隻是“經簡而直”,卻已達到瞭“傳新而奇”的境界。著有《龐德與中國》、《管錐編與杜甫新解》、《中國中短篇敘事文學史一從古代到近代》、德譯《圍城》,目前工作重點是德譯楊絳《我們仨》,將於2009年在慕尼黑齣版。
《中國中短篇敘事文學史》從一個異域學者的視角,觀照“異”概念在中國中短篇敘事文學史中從文類、主題到敘事話語的衍生與嬗變,以科學的方法、精到的筆觸、多年從事中國文學研究及教學的經驗,深入淺齣地闡發瞭中國文學史中“異”的藝術的創造及其接受曆史。
發表於2025-02-26
中國中短篇敘事文學史 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
隨著文言和白話之間的距離日益加大,現在人們已經習慣瞭通過外國研究者的口吻來間接理解中國古籍瞭。再長的句子也不足為奇瞭。事實證明:效果很好,理順瞭知識,鍛煉瞭邏輯,豐富瞭節奏,拓寬瞭視野(反復提及“文以載道”對文學發展的束縛,嗬嗬,於今亦有鑒),還體會瞭習以...
評分隨著文言和白話之間的距離日益加大,現在人們已經習慣瞭通過外國研究者的口吻來間接理解中國古籍瞭。再長的句子也不足為奇瞭。事實證明:效果很好,理順瞭知識,鍛煉瞭邏輯,豐富瞭節奏,拓寬瞭視野(反復提及“文以載道”對文學發展的束縛,嗬嗬,於今亦有鑒),還體會瞭習以...
評分隨著文言和白話之間的距離日益加大,現在人們已經習慣瞭通過外國研究者的口吻來間接理解中國古籍瞭。再長的句子也不足為奇瞭。事實證明:效果很好,理順瞭知識,鍛煉瞭邏輯,豐富瞭節奏,拓寬瞭視野(反復提及“文以載道”對文學發展的束縛,嗬嗬,於今亦有鑒),還體會瞭習以...
評分隨著文言和白話之間的距離日益加大,現在人們已經習慣瞭通過外國研究者的口吻來間接理解中國古籍瞭。再長的句子也不足為奇瞭。事實證明:效果很好,理順瞭知識,鍛煉瞭邏輯,豐富瞭節奏,拓寬瞭視野(反復提及“文以載道”對文學發展的束縛,嗬嗬,於今亦有鑒),還體會瞭習以...
評分隨著文言和白話之間的距離日益加大,現在人們已經習慣瞭通過外國研究者的口吻來間接理解中國古籍瞭。再長的句子也不足為奇瞭。事實證明:效果很好,理順瞭知識,鍛煉瞭邏輯,豐富瞭節奏,拓寬瞭視野(反復提及“文以載道”對文學發展的束縛,嗬嗬,於今亦有鑒),還體會瞭習以...
圖書標籤: 中國文學 海外中國研究 文學史 漢學 文學研究 文學理論 文學 學術
很不錯
評分#2014050
評分可讀性非常好
評分作者幾乎沒有什麼高見。做瞭一番概括總結。不值一看。
評分很不錯
中國中短篇敘事文學史 2025 pdf epub mobi 電子書 下載