《高級英漢翻譯理論與實踐(第2版)》將英漢翻譯理論講解與翻譯實踐指導結閤起來,第一部分為理論技巧篇,綜述翻譯基本概念、技巧,對比語言文化,評介中西評論;第二部分為實踐篇,節錄政治、科技、文學、商業等領域的英文篇章作為練習,提供兩種具有代錶性的參考譯文,並加上詳細精到的批改點評。
看完第七章真是忍不住想評論一下:絕對值得一讀再讀!這本書讓我重新認識瞭翻譯。 葉先生著書的目的在於培養翻譯觀,他認為,樹立瞭正確的翻譯觀,技巧隻是水到渠成的事。對他的觀點不能同意更多(哎,又一句被西化的漢語)! 等安定下來後,一定要買本紙質的來看!這麼好的...
評分看完第七章真是忍不住想評論一下:絕對值得一讀再讀!這本書讓我重新認識瞭翻譯。 葉先生著書的目的在於培養翻譯觀,他認為,樹立瞭正確的翻譯觀,技巧隻是水到渠成的事。對他的觀點不能同意更多(哎,又一句被西化的漢語)! 等安定下來後,一定要買本紙質的來看!這麼好的...
評分 評分看完第七章真是忍不住想評論一下:絕對值得一讀再讀!這本書讓我重新認識瞭翻譯。 葉先生著書的目的在於培養翻譯觀,他認為,樹立瞭正確的翻譯觀,技巧隻是水到渠成的事。對他的觀點不能同意更多(哎,又一句被西化的漢語)! 等安定下來後,一定要買本紙質的來看!這麼好的...
評分做英漢互譯,選擇理論書的標準是:介紹的是兩種語言的差異,從差異中分析比對譯文。而大多數書籍中談到的從句的翻譯,被動的翻譯,否定的翻譯.. 這種類型的書籍基本就可以淘汰不看瞭。 抱歉,你的評論太短瞭 抱歉,你的評論太短瞭 抱歉,你的評論太短瞭
思路清爽!贊!
评分前半部分比較散地收錄瞭作者對一些理論的評書,以及基本翻譯技巧;後麵就是十多篇翻譯習作練筆,有兩個版本,有講解,可以自行對照反觀自己的翻譯
评分難得獲得老姚認可的一本講翻譯的書。
评分小硃高高舉起它…… 需要重讀
评分看到多抓魚有個書單叫【我這一行的入門書】 想推薦這本
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有