GEORGE STEINER(1929- ):美国学者、翻译理论家。精通英、德、法三种语言,在英美多所大学执教,主要讲授语言学和翻译理论。日内瓦大学(University of Geneva)英语和比较文学名誉教授
'Translation has long needed a champion, and at last in George Steiner it has found a scholar who is a match for the task.' Sunday Times First published in 1975, After Babel constituted the first systematic investigation of the theory and processes of translation since the eighteenth century. In mapping out its own field, it quickly established itself as both controversial and seminal, and gave rise to a considerable, and still-growing, body of secondary literature. Even today, with its status as a modern classic beyond question, many of the books insights remain provocative and challenging. For the second edition of After Babel, George Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, provided a substantially updated bibliography (including much Russian and Eastern European material), and wrote a new preface setting the book in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. 'Steiner's subject is extravagantly rich and he ponders it on the most generous scale...his language and his ideas display even-handedness, seriousness without heaviness, learning without pedantry, and sober charm.' New Yorker.
基本上是每段读第一句话,如果看懂觉得有意义就看整段,没问题的。
评分山峰一樣的書,就是語言有點兒難。不過畢竟不是科普讀物……
评分这么多年前写的作品,现在读仍然深有启发!大师之作!
评分和George Steiner at the New Yorker一起,几年前托朋友从美国带回来的。那本倒是很早就读完了,这本却拖了好久。
评分至今没彻底读完……我放弃了……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有