阿爾貝·加繆(Albert Camus,1913.11.7—1960.1.4)
法國小說傢、哲學傢、劇作傢、評論傢。1913年生於北非阿爾及利亞,1960年於法國車禍驟逝。1957年諾貝爾文學奬得主,與薩特並稱為20世紀法國文壇雙璧。著有《異鄉人》《鼠疫》《西西弗神話》《卡利古拉》等作品。
張一喬
法國裏昂第二大學戲劇研究碩士。曾任影展行政統籌、Decanter國際中文版采訪編輯,並從事法譯中及譯稿審校工作多年。主要譯作有《紅蜻蜓》《我就是這樣變笨的》《來喝葡萄酒:停不下來的酒途冒險》等。著有《開始遊法國說法語》。
“身處於我們這個社會,任何沒有在母親葬禮上落淚的人,都有可能被判處死刑。”
本書的主人翁默爾索——一個活在他自己世界裏的社會異類,他不是泯滅天量、十惡不赦之徒,他隻是不願意說謊。
他言必屬實,毫無保留,拒絕掩飾自己的情感,卻讓社會大眾感到瞭前所未有的威脅和恐慌……
●“日日重復著同樣的工作,在沒有任何心靈依歸和希望之下,宛如放逐於世。”故事的背景所在地阿爾及利亞的首都阿爾及爾,對法國人加繆來說已經是一個“異鄉”。書中加繆所欲描繪的異鄉人,也正是因為他自己是不願接受社會遊戲規則而引起公憤的無辜者之一。
●張一喬親寫譯後記答讀者問:《局外人》為何譯作《異鄉人》?
●收錄作者為1955年齣版的美國版《異鄉人》所寫序言,這是加繆唯一一次為《異鄉人》作序。
●收錄加繆生平珍貴老照片:加繆與他的一對雙胞胎兒女,加繆車禍身亡事故現場,拍遍20世紀各界神人(如愛因斯坦、丘吉爾、海明威)的人像攝影大師優素福為加繆拍攝的經典肖像圖。
●封底掃碼可聽1954年加繆在法國廣播電視颱原聲朗讀的《異鄉人》全文。
●附加加繆生平年錶,梳理一生大事記以及作品齣版先後年份。
●精裝典藏。黑紅燙印,特種紙“卡爾丹”手觸質感。
●附贈加繆高清肖像海報(法國攝影大師布列鬆作品,1944攝於巴黎)。
發表於2025-03-25
異鄉人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
阿爾貝·加繆,1955年1月8日(張一喬譯注) 許久以前,我便曾以一個連我自己也承認非常矛盾的句子來總結《異鄉人》:身處於我們這個社會,任何沒有在母親葬禮上落淚的人,都有可能被判處死刑。我想錶達的隻是本書的主人翁之所以被定罪,是因為他沒有遵守遊戲規則。從這個邏輯來...
評分阿爾貝·加繆,1955年1月8日(張一喬譯注) 許久以前,我便曾以一個連我自己也承認非常矛盾的句子來總結《異鄉人》:身處於我們這個社會,任何沒有在母親葬禮上落淚的人,都有可能被判處死刑。我想錶達的隻是本書的主人翁之所以被定罪,是因為他沒有遵守遊戲規則。從這個邏輯來...
評分阿爾貝·加繆,1955年1月8日(張一喬譯注) 許久以前,我便曾以一個連我自己也承認非常矛盾的句子來總結《異鄉人》:身處於我們這個社會,任何沒有在母親葬禮上落淚的人,都有可能被判處死刑。我想錶達的隻是本書的主人翁之所以被定罪,是因為他沒有遵守遊戲規則。從這個邏輯來...
評分說來幸運。我在接下《異鄉人》這本書的翻譯工作之前,並沒有讀過它的任何一個中文譯本。 之所以說這是一種幸運,主要是我對個人文字作品的一種偏執使然:不愛咬文嚼字,堆砌辭藻,更慣於反復琢磨,在用字遣詞上偏嚮與他人不同。所以,如果當初在接手時,已經熟讀過其他譯者的版...
評分說來幸運。我在接下《異鄉人》這本書的翻譯工作之前,並沒有讀過它的任何一個中文譯本。 之所以說這是一種幸運,主要是我對個人文字作品的一種偏執使然:不愛咬文嚼字,堆砌辭藻,更慣於反復琢磨,在用字遣詞上偏嚮與他人不同。所以,如果當初在接手時,已經熟讀過其他譯者的版...
圖書標籤: 加繆 人性 外國文學 社會 小說 法國 文學 磨鐵
就是局外人。。。
評分後半部分翻譯還好
評分網易蝸牛上花瞭五六個小時翻完。 按說我也像默爾索一樣是社會舞颱的“局外人”,這樣的書應是為我預備的。或是由於絕大部分篇幅是顛簸的車途中在心煩意亂中讀完的,或是由於我對這種淡化情節的寓言式的小說不能適應,再或是我雖身處此境地而缺乏此方麵的思考——總之這次閱讀沒帶給我很大的觸動。我隻能說,我讀完瞭它,畢竟它夠薄。
評分加繆對人性的探索讓我脊背發涼。
評分“毫無英勇之處的人,甘願為真理而死的故事,……,我們所應得的唯一基督。”
異鄉人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載