發表於2025-03-31
阿麗思漫遊奇境記(英漢對照) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
本書大圖一共六頁。 打開第一頁,會“哇”; 打開第二頁,會“哇塞” 打開第三頁,會“嘖嘖嘖”; 打開第四頁,會“真不錯啊”; 打開第五頁,會“怎麼會這樣”; 打開第六頁,會“這樣還差不多”。 第五張大圖比較失敗。既然是錶現球場上的大場景,不用三維立體畫來錶現景深...
評分 評分第一次讀《愛麗絲夢遊奇境》(Alice's Adventures in Wonderland)一書,大概是上中學的時候。磕磕絆絆看下來的結果是:沒看懂。 書上每一個字都認識,每一句話都知道在說什麼,每個人物,他們在說什麼、乾什麼,也都很清楚。但是加在一起,就是不懂。就其原因,這個故事的模...
評分為什麼一到放假就想著愛麗絲漫遊仙境?是不是大腦和四肢都開始蠢蠢欲動瞭?我感到許多個我在手舞足蹈口舌橫飛像加勒比海盜裏的傑剋船長,拉扯著我說去這兒哦不是是那兒,亂亂的,但又是一派生機. 搬傢時每次媽媽理書,都毫不猶豫地把《愛麗絲》扔進小人書的書堆裏,它像是被敲上瞭印有...
評分有一年,我認真地讀瞭這本英文原著,纔發現,不愧是牛津大學的數學教授寫的,其實,書裏遍布瞭小細節,隻有不本著“哄小孩的書”的齣發點,纔會品嘗到那些搞笑、幽默、瘋狂、無厘頭、類似解構和拼湊、獨闢蹊徑地答非所問、似是而非的矛盾不一,等等的東西。據說教授當年寫書的...
圖書標籤: 趙元任 文學 童話 兒童文學 英國 童書 翻譯 LewisCarroll
神一樣的轉譯
評分趙老師翻譯的好可愛。好玩。
評分讀趙元任的譯文,同時感到可愛和不適(民國漢語和北方說話方式的原因吧)超級喜歡“老爺您那”這個稱呼哈哈哈哈哈
評分竟然找到瞭這個,可惜太破舊啦。原文很有趣,也挺好讀,趙元任的翻譯貌似有些錯譯,但是翻得很有趣好玩。接著是鏡中世界啊。結尾的那首詩好美妙!譯的有一段也很棒:本來都是夢裏遊/夢裏開心夢裏愁/夢裏歲月夢裏流……什麼時候能再版呢
評分A lesson in translation.
阿麗思漫遊奇境記(英漢對照) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載