《北京與北京人1861》主要內容:1860年英法聯軍入京,火燒圓明園,並逼迫清廷簽訂條約,除賠款、開放通商口岸等等之外,還要求在京設立使館。《北京與北京人1861》作者是英國人,中文名芮尼,1860年隨英軍進北京,1861年北京英國公使館建立,任使館醫師。他在這本日記體書裏記述瞭英國北京使館第一年內值得記述的事件和自己對事物的觀察。這是中外交往史上第一次有外國使團常駐北京。他們怎樣看中國人,北京人又怎樣看這些外國人,讀來頗有趣味。他以非常同情的眼光看待中國人和中國文化,甚至有點偏愛,有自省能力的中國人都未必同意,但值得我們反省。日記為時一年,就在這一年裏中國政局發生瞭一件有深遠影響的大事,即棋祥政變,從此慈禧垂簾聽政,專權中國達40年之久。政變前的蛛絲馬跡在書中也有反映。
發表於2024-06-30
北京與北京人(1861) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
不過作為讀者,我錶示理解。晚清的來華外國人所著書籍極難翻譯,除瞭英文好之外,還得對那個時代有足夠知識儲備與理解。最明顯的一個誤譯是將Tartar City譯成瞭“元大都”,顯然這是指滿人居住的“內城”。按照八旗駐防的習慣,勉強譯為“滿城”亦可,可能更貼切,因為外國人應...
評分不過作為讀者,我錶示理解。晚清的來華外國人所著書籍極難翻譯,除瞭英文好之外,還得對那個時代有足夠知識儲備與理解。最明顯的一個誤譯是將Tartar City譯成瞭“元大都”,顯然這是指滿人居住的“內城”。按照八旗駐防的習慣,勉強譯為“滿城”亦可,可能更貼切,因為外國人應...
評分不過作為讀者,我錶示理解。晚清的來華外國人所著書籍極難翻譯,除瞭英文好之外,還得對那個時代有足夠知識儲備與理解。最明顯的一個誤譯是將Tartar City譯成瞭“元大都”,顯然這是指滿人居住的“內城”。按照八旗駐防的習慣,勉強譯為“滿城”亦可,可能更貼切,因為外國人應...
評分不過作為讀者,我錶示理解。晚清的來華外國人所著書籍極難翻譯,除瞭英文好之外,還得對那個時代有足夠知識儲備與理解。最明顯的一個誤譯是將Tartar City譯成瞭“元大都”,顯然這是指滿人居住的“內城”。按照八旗駐防的習慣,勉強譯為“滿城”亦可,可能更貼切,因為外國人應...
評分不過作為讀者,我錶示理解。晚清的來華外國人所著書籍極難翻譯,除瞭英文好之外,還得對那個時代有足夠知識儲備與理解。最明顯的一個誤譯是將Tartar City譯成瞭“元大都”,顯然這是指滿人居住的“內城”。按照八旗駐防的習慣,勉強譯為“滿城”亦可,可能更貼切,因為外國人應...
圖書標籤: 北京 曆史 西方視野下的中國 城市史 北京史 老照片 清史 晚清
連續劇:恭親王奪瞭權,派瞭個人專門私下告訴威妥瑪,一般人都不告訴他
評分作者筆下的老北京,上城牆遛彎,圍觀斬首,都可以當民俗學材料來看。至於作者為何與馬戛爾尼、明恩溥等人不同,對中國人更抱有同情的理解呢?除瞭個人性格外,我覺得一是標準不同,馬戛爾尼當時力求建立對等外交關係,以西方文明標準要求中國,看到與西方幻想和美化中不同的中國時自然會批判,而芮醫生時剛打仗,他其實是以居高臨下的徵服者和戰勝者的眼光來看東方落後民族,標準降低瞭觀感就不同,比如他對於守牆兵的傢庭赤貧幾個孩子褲子都穿不起並沒有錶現和評論太多。二是接觸到階層不同,他主要還是在北京,等他到瞭天津就發現連乾淨的街道都找不到,而作為使館醫生,接觸的也多是中上階層,和窮人接觸相對明恩溥較少。
評分可以讀
評分作者筆下的老北京,上城牆遛彎,圍觀斬首,都可以當民俗學材料來看。至於作者為何與馬戛爾尼、明恩溥等人不同,對中國人更抱有同情的理解呢?除瞭個人性格外,我覺得一是標準不同,馬戛爾尼當時力求建立對等外交關係,以西方文明標準要求中國,看到與西方幻想和美化中不同的中國時自然會批判,而芮醫生時剛打仗,他其實是以居高臨下的徵服者和戰勝者的眼光來看東方落後民族,標準降低瞭觀感就不同,比如他對於守牆兵的傢庭赤貧幾個孩子褲子都穿不起並沒有錶現和評論太多。二是接觸到階層不同,他主要還是在北京,等他到瞭天津就發現連乾淨的街道都找不到,而作為使館醫生,接觸的也多是中上階層,和窮人接觸相對明恩溥較少。
評分這個係列都值得讀。瞭解1860年的北京。
北京與北京人(1861) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載