田晓菲
哈佛大学东亚语言文明系中国文学教授。主要研究兴趣为中国文学和文化、书籍史以及比较文学。主要著作包括《神游:中国中古时期与十九世纪的行旅写作》(Visionary Journeys: Travel Writings from Early Medieval and Nineteenth-Century China, Harvard,2011)、《烽火与流星:萧梁王朝的文学与文化》(Beacon Fire and Shooting Star: The Literary Culture of the Liang [502-557],Harvard,2007)、《尘几录:陶潜与手抄本文化》(TaoYuanming and Manuscript Culture: The Record of a Dusty Table,2005)、《“萨福”:一个欧美文学传统的生成》(三联书店,2004)、《秋水堂论金瓶梅》(天津人民出版社,2003)等。
发表于2025-03-21
“萨福” 2025 pdf epub mobi 电子书
公元前的古希腊。勒斯波思岛的萨福轻举竖琴,一边弹播,一边歌唱。她的诗歌把时间的飞矢拉得无限之长,它甚至蜿蜒掉头回到两千六百年前。萨福是人类的少女,永褒青春的活力,她的诗歌里流淌着古希腊的精致和优雅,透露出夏日里蓬松秀发的清凉和甜蜜。酒神的狂喜一经她的吟唱便...
评分没有被弑杀的萨福 ——《“萨福”——一个欧美文学传统的生成》读后 影响的焦虑,欧美文学历来有弑父杀母的传统。 萨福在欧美文学史上是一个神话,一个不死的神话。对于文学的后来者,没有影响的焦虑,只有不断地“被篡夺,被发明,被模拟,被重写...
评分击节:一轮柔紫色的,希腊月亮 在公元前六世纪的希腊,空气中充满文学和艺术的甜美气息,一个叫Sappho的女诗人,曾让那片已经不同凡响的星空变得更加与众不同。萨福、女性和诗,以一种绚烂而传奇的方式交织在一起。 “就像长着粉红纤指的月亮,在黄昏时升起,使她 周围的群星...
评分那些残诗里虽然还留存着女诗人的味道, 可那些片段仍然无法完整呈现女诗人的容貌。 依稀觉得她美丽如她的文字,她智慧如她的诗文。 她如众神般被祭祀在高高的庙堂。 她如爱人般被追捧。 她如传说般被颂传。 “好似山风 摇撼一棵橡树, 爱情摇撼我的心。” “我不能企望 用自...
评分图书标签: 诗歌 古希腊 外国文学 古典 古典文学 薩福 古希臘 古希腊罗马文学
在欧美文学传统里,如果荷马是父亲,那么萨福则是母亲,她残缺的遗诗,是文学史的一次偶然事故,部分构成了它经久不息的魅力,留给后人无穷的想象空间。田晓菲通过对萨福遗诗的编选、翻译和注释,让我们进入经典,感受其文学魅力;同时她简要梳理萨福歌诗的流传以及历代如何重构萨福、神话萨福,呈现了“萨福”作为一个欧美文学传统的生成过程。
受不了把“里拉琴”翻译成“箜篌”,这不是翻译的大忌吗?
评分正如田一贯关注的,文本的累积重构了文学人物与文学家。从书籍史研究的角度,注释等种种副文本,同样值得高度关注。自从萨福停止吟唱,便一直活在他人的吟唱里。田做的工作,就是在文本的重译与取舍中,再一次重塑了萨福。“圆月初生,少女们环绕神坛站立”“女王般的黎明”“我不要蜂蜜,也不要那蜂蜇”…蔷薇指、甘棠、紫色裙褶,奥维德、邓恩、普拉斯;“关于萨福”那一节一片空白。
评分读完好几天忽然想起来了。关于"萨福作为欧美文学传统的生成"做了相当多的搜集整理工作,对于后代诗歌中的萨福意象和残句也都有很敏锐的分析,是很深的欧美文学功底,尤其是第三辑。萨福,之后的中断,伍尔夫,阿诺德所盗取的女性声音,西尔维亚普拉斯,勒斯波斯女性意识的甘棠一直“非敢忘也,但不能及尔”。 但是不懂古希腊文,直接对着洛布丛书以及不同的英译本翻译萨福真的。。。这样诗句的翻译不会是理想国中所说的镜像之镜像,模仿之模仿吗?诗歌分析多于对文献材料的搜集整理,作为我的萨福入门是不错。 我关注的各公众号疯狂推它,大概是萨福研究真的少吧。。。。四星半给萨福。
评分读完好几天忽然想起来了。关于"萨福作为欧美文学传统的生成"做了相当多的搜集整理工作,对于后代诗歌中的萨福意象和残句也都有很敏锐的分析,是很深的欧美文学功底,尤其是第三辑。萨福,之后的中断,伍尔夫,阿诺德所盗取的女性声音,西尔维亚普拉斯,勒斯波斯女性意识的甘棠一直“非敢忘也,但不能及尔”。 但是不懂古希腊文,直接对着洛布丛书以及不同的英译本翻译萨福真的。。。这样诗句的翻译不会是理想国中所说的镜像之镜像,模仿之模仿吗?诗歌分析多于对文献材料的搜集整理,作为我的萨福入门是不错。 我关注的各公众号疯狂推它,大概是萨福研究真的少吧。。。。四星半给萨福。
评分读完好几天忽然想起来了。关于"萨福作为欧美文学传统的生成"做了相当多的搜集整理工作,对于后代诗歌中的萨福意象和残句也都有很敏锐的分析,是很深的欧美文学功底,尤其是第三辑。萨福,之后的中断,伍尔夫,阿诺德所盗取的女性声音,西尔维亚普拉斯,勒斯波斯女性意识的甘棠一直“非敢忘也,但不能及尔”。 但是不懂古希腊文,直接对着洛布丛书以及不同的英译本翻译萨福真的。。。这样诗句的翻译不会是理想国中所说的镜像之镜像,模仿之模仿吗?诗歌分析多于对文献材料的搜集整理,作为我的萨福入门是不错。 我关注的各公众号疯狂推它,大概是萨福研究真的少吧。。。。四星半给萨福。
“萨福” 2025 pdf epub mobi 电子书