田曉菲
哈佛大學東亞語言文明係中國文學教授。主要研究興趣為中國文學和文化、書籍史以及比較文學。主要著作包括《神遊:中國中古時期與十九世紀的行旅寫作》(Visionary Journeys: Travel Writings from Early Medieval and Nineteenth-Century China, Harvard,2011)、《烽火與流星:蕭梁王朝的文學與文化》(Beacon Fire and Shooting Star: The Literary Culture of the Liang [502-557],Harvard,2007)、《塵幾錄:陶潛與手抄本文化》(TaoYuanming and Manuscript Culture: The Record of a Dusty Table,2005)、《“薩福”:一個歐美文學傳統的生成》(三聯書店,2004)、《鞦水堂論金瓶梅》(天津人民齣版社,2003)等。
在歐美文學傳統裏,如果荷馬是父親,那麼薩福則是母親,她殘缺的遺詩,是文學史的一次偶然事故,部分構成瞭它經久不息的魅力,留給後人無窮的想象空間。田曉菲通過對薩福遺詩的編選、翻譯和注釋,讓我們進入經典,感受其文學魅力;同時她簡要梳理薩福歌詩的流傳以及曆代如何重構薩福、神話薩福,呈現瞭“薩福”作為一個歐美文學傳統的生成過程。
發表於2024-12-22
“薩福” 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
薩福是個女人。在現代,女人的詩最容易打動人,引起我們的共鳴。但在那個紙草書的年代,好像不是如此。聽說柏拉圖的枕下有一捲薩福的詩,我確實吃瞭一驚。 田女士是個纔女。這本詩集翻譯得也非常好。好像有句話說,女人最能理解女人。這也許可以解釋為什麼田女士的譯文讀來比...
評分“人都說九個繆斯——你再數一數; 請看第十位:勒斯波思島的薩福。” ——柏位圖 在歐美文學傳統裏,如果荷馬是父,那麼薩福就是母。這已是世間無以復加的榮耀,而在想象的域界裏,繆福實則成瞭第十位繆斯:人們從蘆紙殘簡拼構齣她的一切,正如人們...
評分薩福是個女人。在現代,女人的詩最容易打動人,引起我們的共鳴。但在那個紙草書的年代,好像不是如此。聽說柏拉圖的枕下有一捲薩福的詩,我確實吃瞭一驚。 田女士是個纔女。這本詩集翻譯得也非常好。好像有句話說,女人最能理解女人。這也許可以解釋為什麼田女士的譯文讀來比...
圖書標籤: 詩歌 古希臘 外國文學 古典 古典文學 薩福 古希臘 古希臘羅馬文學
受不瞭把“裏拉琴”翻譯成“箜篌”,這不是翻譯的大忌嗎?
評分女性文學自薩福起即蔚為大觀,文法精妙絕倫,其中所隱含的思緒也可以說“冒天下之大不韙”。隻可惜,薩福以後的女性文學齣現瞭一段很長的空窗期。這段空窗期徹底樹立瞭男性作傢的曆史地位,而女性作傢的再讀覺醒也要等十九世紀的歐美文學瞭。
評分女性文學自薩福起即蔚為大觀,文法精妙絕倫,其中所隱含的思緒也可以說“冒天下之大不韙”。隻可惜,薩福以後的女性文學齣現瞭一段很長的空窗期。這段空窗期徹底樹立瞭男性作傢的曆史地位,而女性作傢的再讀覺醒也要等十九世紀的歐美文學瞭。
評分我愛過上百的人——作孽的愛——可是現在,你這冤傢,以前為眾人所有的,現在屬瞭你一人。在多風的山頂,少女們銳聲歌唱,迴應蹈踏的舞步,直到黎明。 但是我將拼齣一切,因為,既然貧無所有。 明月升起,群星失色,用它圓滿的光輝,把世界鍛成白銀。 痛苦穿透我,一滴,又一滴。指責我的人——願你在毒風中顛沛流離。 你燃燒我。 我對你們,美麗的人啊,永不會變心。 好似山風搖撼一棵橡樹,愛情搖撼我的心。因為那好看的男子,他看起來是好;而那善良的男子,他將變得好看。 我不知道——該怎麼辦——我先說可以——後說不行。 黃昏星,所有星辰裏最美的。 你忘瞭我——從此,我便深深地湮沒無聞。 站起來,看著我,如果你愛我;給我看到你的雙眼——裏麵的神光。 月落星沉,午夜人寂,時光流轉,而我獨眠。
評分讀完好幾天忽然想起來瞭。關於"薩福作為歐美文學傳統的生成"做瞭相當多的搜集整理工作,對於後代詩歌中的薩福意象和殘句也都有很敏銳的分析,是很深的歐美文學功底,尤其是第三輯。薩福,之後的中斷,伍爾夫,阿諾德所盜取的女性聲音,西爾維亞普拉斯,勒斯波斯女性意識的甘棠一直“非敢忘也,但不能及爾”。 但是不懂古希臘文,直接對著洛布叢書以及不同的英譯本翻譯薩福真的。。。這樣詩句的翻譯不會是理想國中所說的鏡像之鏡像,模仿之模仿嗎?詩歌分析多於對文獻材料的搜集整理,作為我的薩福入門是不錯。 我關注的各公眾號瘋狂推它,大概是薩福研究真的少吧。。。。四星半給薩福。
“薩福” 2024 pdf epub mobi 電子書 下載