1885年,美国西部爆发反华暴力。怀俄明领地,华人矿工惨遭屠杀;全加利福尼亚州的社区与西北太平洋地区,上千名华人移民被骚扰、袭击,惨遭驱逐。贝丝•廖-威廉姆斯阐释了美国的移民政策是如何煽动这一系列的暴力,以及这些暴力如何反过来催生了美国新的排他主义政策。廖 -威廉姆斯最终认为,对华人的驱逐和排斥使得现代美国诞生了“外国人”的概念。
.
《中国人必须离开》的时间线起始于19世纪50年代,适逢联邦边境控制严格区分美国公民与外国人的前夕。在美国西部,华工数十年来砍树、铺路,面临着日益加剧的种族冲突和动乱侵扰。为应对骚乱,国会通过了1882年《排华法案》,首次尝试以种族和阶层为标准禁止外国移民。由于这一史无前例的联邦边境管控试验并未成功减缓华人移民入境,民团介入,试图亲自掌控事态。又因担心群众暴动进一步扩散,美国政策制定者变本加厉,试着将中国人拒之门外。他们不仅全面改革了移民法,还从此改写了美国同中国的外交关系。
.
通过在这个暴力时代重新找回现代美国的“外国人”,廖-威廉姆斯重申了排华史在美国历史上的重要地位。正如《中国人必须离开》所阐明的那样,反华法律及反华暴力仍影响着今天在美的外国移民。如今,仇外心理在美国重新抬头,其源头或可追溯至过去对于“异教徒中国佬”的巨大恐惧心理。
.
【本书获誉】
“《中国人必须离开》展现了一个曾不断拓展被奴役者和印第安人公民身份的国家,是如何以一种细碎、断续的方式,否定其他阶层的群体被纳入国籍的权利……种族暴力和社区的回避读起来相当残忍。廖-威廉姆斯尤其擅长调用驱逐法案通过之后,对居住在美国的华人心理上的影响。”——Rebecca Onion, 美国Slate杂志
.
“本书重述了19世纪中后期美国白人工人针对华人移民的暴力,以及开始限制、后来驱逐华工这一系列法律的制定。贝丝•廖-威廉姆斯以她颇具技巧性的叙事,编织出种族歧视和排外主义的历史故事,在今天依然能引起读者的共鸣。”——Andrea Worden,《南华早报》
.
“细致入微的调查和大胆运用概念,廖-威廉姆斯利用‘规模’透镜焦距的微妙变化,从地方、区域和国家等不同层面比照了反华运动。这段社会史通过强调反华暴力和地方自治的目标变化(从限制到驱逐),及两者在推进华人移民管制方面的作用,极大地重塑了既有的排华编年史。”——Madeline Y. Hsu,《亚裔美国人历史:一段非常简短的介绍》作者
.
“《中国人必须离开》所呈现的关于种族暴力的有力论证再及时不过。它说明了为什么19世纪美国西部针对华人的大屠杀在今天仍能引起共鸣。白人民族主义者将华人移民视作他们家园和工作的威胁,并指责美国政府未能成功封锁边界。”——Richard White,《其所代表的共和国:重建和镀金时代(1865-1896)的美国》作者
.
“《中国人必须离开》从地方层面无缝过渡到国际层面,提供了一个关于排华的引人入胜、文笔优美的新叙事,这种叙事铺陈了中国人的声音和经历,为我们理解移民和边界做出了重要贡献。”——Karl Jacoby,哥伦比亚大学
【作者简介】
贝丝•廖-威廉姆斯(Beth Lew-Williams),历史学家。斯坦福大学历史学系博士,现为美国普林斯顿大学历史学系助理教授。研究领域:美国亚裔研究、种族与移民史研究、暴力及美国西部历史研究等。著作《中国人必须走》于2019年荣获美国历史家组织(OAH)两项大奖。
.
【译者简介】
张畅,斯坦福大学东亚语言与文化系硕士,浙江大学传媒与国际文化学院学士。曾从事编辑、文化记者等工作,现为节目策划人。兴趣领域:文学创作及文艺理论,中国近现代个人与集体历史,非虚构写作等。译有《明镜之书》。
评分
评分
评分
评分
读完这本书,我久久不能平静。它所描绘的,不仅仅是一段关于“中国人”身份形成的学术探讨,更是一曲关于生存、关于反抗、关于在夹缝中寻找尊严的悲歌。作者以极其扎实的史料为基础,抽丝剥茧地展现了在不同的历史时期,无论是内部的整合还是外部的压力,是如何将原本分散、多元的群体“塑形”成一种相对统一的“中国人”身份。而在这个过程中,暴力和排斥扮演了多么残酷而关键的角色,这是我过去从未深入思考过的。书中对于“在美异族”的探讨,更是让我看到了身份建构的双重性——既有被动接受,也有主动塑造,甚至是有意识的抵抗。那些被冠以“异族”之名的群体,他们的经历如何反过来影响了“中国人”身份的边界,是如何促使“我们”与“他们”之间的界限被反复地模糊和重塑,这一切都让我在阅读中感到既痛苦又着迷。这本书的价值在于,它没有回避历史的黑暗面,而是勇敢地将那些被掩埋的伤痛呈现在读者面前,让我们有机会去理解那些被排斥的群体所承受的苦难,以及这种苦难是如何在漫长的历史中留下深刻印记的。它促使我重新思考,当我们谈论“民族”和“国家”时,我们是否真的理解了这些概念背后所蕴含的复杂性和人道主义代价。
评分这本书所探讨的“中国人”身份的形成,对我来说是一次颠覆性的阅读体验。我一直以为,所谓的民族认同是一种稳定的、内在的属性,是一种与生俱来的归属感。但这本书通过对历史的深入挖掘,让我看到了这个过程的复杂性、偶然性,甚至是残酷性。它清晰地勾勒出了“中国人”的身份是如何在历史的演进中,通过不断的“内卷”和“他者化”而被塑造出来的。书中对于“暴力”和“排斥”的分析,让我意识到,身份的建构往往伴随着牺牲和痛苦,那些被定义为“非我族类”的群体,他们的经历构成了“中国人”身份边界的重要组成部分。而“在美异族”的视角,则为我们提供了一个独特的观察点,让我们看到当这种身份在海外受到挑战和质疑时,所产生的连锁反应,以及这种反应如何反过来塑造了“我们”对自身身份的认知。作者的论证非常扎实,引用的史料丰富且具有说服力,让我不得不去重新审视许多过去被认为是理所当然的历史事件和民族概念。它不是一本简单的历史读物,更像是一面镜子,照出了我们在身份认同的道路上,曾经走过的弯路和留下的伤痕。
评分这本书的出版,无疑为我打开了一扇全新的认知之门,让我对“中国人”这个身份的形成有了更深刻、更具批判性的理解。我一直以为,中国人这个概念是浑然天成的,是某种亘古不变的本质。然而,这本书通过细致入微的梳理,揭示了“中国人”的身份是如何在历史的洪流中,通过一次次的暴力、一次次的排斥,以及与“他者”的不断互动中被建构出来的。它不是一段沉睡的记忆,而是一个动态的、充满张力的过程。尤其令我印象深刻的是,作者并没有简单地将历史叙述得波澜壮阔,而是聚焦于具体的个体经历,那些被边缘化、被剥夺权利、被妖魔化的“异族”形象是如何一步步被塑造,又如何反过来影响着被定义为“中国人”的群体。这种解构性的视角,让我反思了许多过往习以为常的观念,也迫使我去思考,在构建国家认同的过程中,我们是否无意识地成为了排斥的参与者。这本书的叙事方式也非常引人入胜,它不像传统的历史著作那样枯燥,而是充满了故事性和人文关怀,让我在阅读的过程中,仿佛置身于那个充满冲突和挣扎的时代,亲眼见证了身份的变迁和痛苦的诞生。它挑战了我固有的历史框架,让我开始重新审视历史叙事中的权力关系,以及那些被遮蔽的声音。
评分这本书的视角非常独特,它让我看到了一个我们可能不太熟悉,甚至不愿意去面对的“中国人”身份形成的过程。我一直以为,国家认同是自然而然形成的,是血脉相连的结果。然而,这本书却揭示了,这个过程充满了矛盾、冲突和不公正。特别是关于“暴力”和“排斥”在身份构建中的作用,让我感到非常震撼。作者通过大量的历史案例,展现了如何通过压迫、歧视甚至武力,将不同的群体纳入到一个统一的“中国人”范畴,同时又将一些群体排除在外,或者边缘化。而“在美异族”的视角,更是提供了一个有趣的对照。它让我们看到,当中国的移民群体在美国面临排斥和身份认同的困境时,他们是如何在异国他乡重新定义“中国人”的,他们的经历又是如何反过来影响了国内对于“中国人”的理解。这种双向的互动,使得这本书的分析更加立体和深刻。我尤其欣赏作者在叙事中的冷静和客观,它没有煽情,也没有过度的道德评判,而是用翔实的证据和严谨的逻辑,一点点地剥开了历史的面纱,让我们看到那些隐藏在宏大叙事之下的个体命运和权力运作。这本书让我对“国家”和“民族”这两个词汇有了更深层次的理解,也让我对那些被历史洪流裹挟的个体充满了同情和敬意。
评分读罢此书,我感到自己的历史观被彻底重塑。此前,我对于“中国人”这个身份的理解,更多是基于一种模糊的文化和血脉的联系,认为这是某种自然而然、无需审视的既定事实。然而,作者以其犀利的笔触,揭示了这一身份是如何在漫长的历史进程中,通过一系列充满暴力和排斥的行动而被“制造”出来的。这种“制造”的过程,并非是单一的、线性的,而是充满了博弈、妥协,甚至是被动的接受。书中的“在美异族”这一章节,更是让我看到了身份认同的复杂性和流动性。那些身处异国的中国人,他们的生存状态、他们所面临的歧视,以及他们对自身身份的重新定义,都深刻地影响了“中国人”这个概念的内涵。作者并没有简单地将历史描绘成善恶分明的对立,而是深入到权力、阶级、地域等多个维度,去剖析身份形成的微观机制。这种细致的分析,让我看到了那些被宏大叙事所掩盖的个体命运,以及他们在历史洪流中的挣扎与无奈。这本书让我开始反思,我们究竟是如何成为“中国人”的,以及在追求国家认同的过程中,我们是否又无形中制造了新的“他者”。
评分不同意图瓦西的观点。首先,照图瓦西的理解,英文应该是violence against the alien。 violence of the alien 是什么鬼。其次,全书的主旨就是对华人的暴力和排斥(从1882年exclusion act正式开始)如何形塑华人作为一种异类(alien)在19-20世纪的美国社会。
评分我觉得副标题应该译成:《在美国,对异族的暴力,排斥,与制造》,the Alien应是承受了全部三个名词Violence, Exclusion, 和 the Making的动作,而不是单单承受了the Making. Of在这里,紧接在三个表示动作的名词后面,指明受这些动作影响的“异族”。定义参考Collins字典:Of 用在表示动作的名词后,指明该动作的行使者或者承受者。比如`the kidnapping of the child'是“对孩子的绑架”;“the arrival of the next train' 是火车的到达。Collins原文:You use “of” after nouns referring to actions to specify the person or ..
评分不同意图瓦西的观点。首先,照图瓦西的理解,英文应该是violence against the alien。 violence of the alien 是什么鬼。其次,全书的主旨就是对华人的暴力和排斥(从1882年exclusion act正式开始)如何形塑华人作为一种异类(alien)在19-20世纪的美国社会。
评分我觉得副标题应该译成:《在美国,对异族的暴力,排斥,与制造》,the Alien应是承受了全部三个名词Violence, Exclusion, 和 the Making的动作,而不是单单承受了the Making. Of在这里,紧接在三个表示动作的名词后面,指明受这些动作影响的“异族”。定义参考Collins字典:Of 用在表示动作的名词后,指明该动作的行使者或者承受者。比如`the kidnapping of the child'是“对孩子的绑架”;“the arrival of the next train' 是火车的到达。Collins原文:You use “of” after nouns referring to actions to specify the person or ..
评分不同意图瓦西的观点。首先,照图瓦西的理解,英文应该是violence against the alien。 violence of the alien 是什么鬼。其次,全书的主旨就是对华人的暴力和排斥(从1882年exclusion act正式开始)如何形塑华人作为一种异类(alien)在19-20世纪的美国社会。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有