範晶晶,北京大學中文係博士、北京大學東方文學研究中心博士後,現為北京大學外國語學院南亞學係助理教授。發錶有《早期佛教譯經與經典的書麵化確立》《佛教官方譯場與中古的外交事業》等學術論文多篇,譯有《印度諸神的世界:印度教圖像學手冊》(中西書局2016年版)、《恐懼的哲學》(北京大學齣版社2010年版)、《無聊的哲學》(北京大學齣版社2010年版)等。主持2014年國傢社科基金青年項目“梵語、巴利語、漢語中的佛經譬喻故事對比研究”,參與社科基金重大項目“絲路南道非漢語文書的釋讀與研究”等。
《緣起——佛教譬喻文學的流變》以佛教譬喻文學為研究對象,作者在掌握十二分教中譬喻的興起與研究史的基礎上,通過對印歐語言中的各種譬喻類文獻及漢語大藏經中的譬喻類佛典的介紹,厘清佛教譬喻文獻源流。結閤因緣變文及其他文學作品,分析佛經中的譬喻類文獻是如何一步步本土化,因緣思想又是如何滲透進古代士人的人生觀構成的。在明晰以上種種後,作者總結瞭“緣”這種文學類型的跨文化遷徙過程及其對文學史研究的意義。
發表於2025-03-24
緣起 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
在剛剛過去的東京奧運會上,日本文化慶典節目“Wassai”給觀眾留下瞭深刻的印象。官網對“Wassai”的解釋是這樣的:“‘wa’這個發音在日語中有不同的含義,對應的漢字也有很多,包括:話(說話)、環(圓環)以及和(和平)。‘sai’(祭)在日文中意為節日。”主持人在介紹Wa...
評分在剛剛過去的東京奧運會上,日本文化慶典節目“Wassai”給觀眾留下瞭深刻的印象。官網對“Wassai”的解釋是這樣的:“‘wa’這個發音在日語中有不同的含義,對應的漢字也有很多,包括:話(說話)、環(圓環)以及和(和平)。‘sai’(祭)在日文中意為節日。”主持人在介紹Wa...
評分在剛剛過去的東京奧運會上,日本文化慶典節目“Wassai”給觀眾留下瞭深刻的印象。官網對“Wassai”的解釋是這樣的:“‘wa’這個發音在日語中有不同的含義,對應的漢字也有很多,包括:話(說話)、環(圓環)以及和(和平)。‘sai’(祭)在日文中意為節日。”主持人在介紹Wa...
評分在剛剛過去的東京奧運會上,日本文化慶典節目“Wassai”給觀眾留下瞭深刻的印象。官網對“Wassai”的解釋是這樣的:“‘wa’這個發音在日語中有不同的含義,對應的漢字也有很多,包括:話(說話)、環(圓環)以及和(和平)。‘sai’(祭)在日文中意為節日。”主持人在介紹Wa...
評分在剛剛過去的東京奧運會上,日本文化慶典節目“Wassai”給觀眾留下瞭深刻的印象。官網對“Wassai”的解釋是這樣的:“‘wa’這個發音在日語中有不同的含義,對應的漢字也有很多,包括:話(說話)、環(圓環)以及和(和平)。‘sai’(祭)在日文中意為節日。”主持人在介紹Wa...
圖書標籤:
對各類譬喻佛教文學的分類介紹。某些文本細節可能對思想史理解有幫助,比如因緣果報的故事可能和主張三世實有的說一切有部學說相關,同一個故事的不同敘事細節可能反映瞭從原始佛教經典到大乘經典的變化。運用譬喻進行論證可以結閤因明的模式考察。我感興趣的一點是將佛教寓言作為當代哲學的思想實驗小品進行分析時,如何考慮其文學形式,沒有得到幫助。希望看到更多比較文學視野的研究。
評分大緻能夠感覺齣來,本書的另一個題目或許是《中國俗文學的異域起源——以佛教譬喻文學為視角》。作者之所以提齣“緣”,是希望多少打破和聯通既有文類之間的一些縫隙,做一個新角度的梳理。正如作者所述,文學中輪迴因緣的結構本身就是一個跨文化的遷移過程,作者主要是聚焦於印度到中國,其實它也漂洋過海到瞭朝鮮半島和日本,日本古典文學中此類型尤其多(以《日本靈異記》《今昔物語集》等“說話文學”為代錶),所以這也是個貫穿南亞和東亞範圍的鏈條。
評分材料豐富,譬喻文學、業緣觀念的漢化及其流變梳理得很清晰。論述略顯支離破碎,文本闡述的細密性再加強些就更好瞭。
評分作者的語文學功力使得對緣起的探源研究達到瞭一個新高度,本書的最大貢獻也正在於此。至於緣起在漢地的流變乃至被藉用與虛化的討論則顯得不夠充分和深入。
評分要把書還給沛瞭,拖瞭一學期,隻能匆匆翻完緒論、第四章以及餘論,so sadddd!!!明顯感覺到晶晶師姐的餘論“精進”瞭,哈哈,沒有那麼強的理論焦慮瞭~~~喜歡後記中的“聞多素心人,樂與數晨夕”。最後一章讀完感覺“緣”(avadana),更像是一種跨文體現象,像主題(topos)之類的東西~
緣起 2025 pdf epub mobi 電子書 下載