林語堂(1895年10月3日—1976年3月26日),福建龍溪人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
《京華煙雲》是林語堂於1938年8月至1939年8月旅居巴黎期間用英文寫成的長篇小說,1939年底在美國齣版,引起轟動。小說寫於中國抗日戰爭爆發不久,作者一改平日的幽默超脫,題獻給“英勇的中國士兵”以紀念全國在前綫為國犧牲之勇男兒。林語堂自己認為這部小說是“非無所為而作也”。作為他的三部麯之一的《京華煙雲》,曾四次被推薦為諾貝爾文學奬的候選作品,可見其文學地位和價值。
發表於2024-11-02
京華煙雲(全兩冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我用一種很偏執的方式一遍又一遍的讀著京華煙雲。一次又一次,隻專注著木蘭,看她講話時靈巧的模樣,看她聰明的眸子打量著人,看她冒齣種種稀奇古怪的想法來,我就這麼看著,一次又一次,看著,就咧嘴傻笑起來。 不曉得自己有多麼多麼喜愛木蘭,這個蕙質蘭心的女孩子。我喜歡...
評分我用一種很偏執的方式一遍又一遍的讀著京華煙雲。一次又一次,隻專注著木蘭,看她講話時靈巧的模樣,看她聰明的眸子打量著人,看她冒齣種種稀奇古怪的想法來,我就這麼看著,一次又一次,看著,就咧嘴傻笑起來。 不曉得自己有多麼多麼喜愛木蘭,這個蕙質蘭心的女孩子。我喜歡...
評分林語堂是用英文寫這本書的,誠然,他也是想寫給外國人看的,他想翻譯《紅樓夢》,但最終寫就“Moment in Peking”,這本讓我讀在其中,無時無刻不想起《紅樓夢》的民國小說。 章迴的標題比傳統章迴小說更粗白,文字的敘述也比同時的白話文更淺顯,有翻譯的緣故,就像林...
評分讀《京華煙雲》原因有二。其一,《京華煙雲》素有現代版《紅樓夢》之稱,而林語堂先生的初衷也是想要翻譯《紅樓夢》,因故未譯成,決定仿照其結構寫作一部長篇小說。我愛《紅樓夢》,或許愛屋及烏,便對此書充滿期待;其二,一九七五年,《京華煙雲》曾作為候選作品角逐諾貝爾...
評分我用一種很偏執的方式一遍又一遍的讀著京華煙雲。一次又一次,隻專注著木蘭,看她講話時靈巧的模樣,看她聰明的眸子打量著人,看她冒齣種種稀奇古怪的想法來,我就這麼看著,一次又一次,看著,就咧嘴傻笑起來。 不曉得自己有多麼多麼喜愛木蘭,這個蕙質蘭心的女孩子。我喜歡...
圖書標籤: 林語堂 小說 中國文學 京華煙雲 經典 現代文學 文學 中國
看見張振玉的翻譯···以後可自動忽略····
評分不怎麼順當地把林語堂《京華煙雲》上部看完瞭,他的書還是值得慢慢咀嚼的。因為大概知道裏麵眾人的下場,所以林如斯對父親作品的評價:浮生若夢,一路看來我是極其認同的。但是作為一個忠誠的馬剋思主義者,我亦極其認同其麯摺中前進的發展觀,所以,哪怕下捲中滿紙生離死彆淚,我還是自虐地開始看吧。把下部看完瞭。我必須要感嘆,林先生為大傢,有一點我非常推崇,就是將大時代的背景不著痕跡地貫穿全書,並且成為推動故事發展的重要動力。老派人的小說,往往帶著濃重的詩一樣的語言特色,這也是我非常喜歡這兩本書的重要原因。
評分不知道何故就是不喜歡莫愁
評分後半部濃墨重彩的政治描述,褒貶不一。但滿腔熱血讓人感同身受。隻是時過境遷,今日的人們或帶著冷血旁觀之心態
評分總是忍不住對號入座 因為自己也有個妹妹 總是覺得自己和木蘭有某些相似點 哈哈
京華煙雲(全兩冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載