約翰·勒卡雷,原名大衛·康威爾(David Cornwell),1931年生於英國。18歲便被英國軍方情報單位招募,擔任對東柏林的間諜工作;退役後在牛津大學攻讀現代語言,之後於伊頓公學教授法文與德文。1959年進入英國外交部,同時開始寫作。1963年以第三本著作《柏林諜影》一舉成名,知名小說傢格林如此盛贊:“這是我讀過的最好的間諜小說!”從此奠定文壇大師地位。
勒卡雷一生得奬無數,包括1965年美國推理作傢協會的愛倫坡奬,1964年的英國毛姆奬、James Tait Black紀念奬,1988年獲頒英國犯罪推理作傢協會(CWA)終身成就奬,即鑽石匕首奬(另外在1963年與1977年兩次獲頒金匕首奬),以及意大利Malaparte Prize等等。2005年,CWA更是將其最高榮譽“金匕首奬中之奬”授予勒卡雷。至今已齣版21部作品,已有11部被改編為電影與電視劇。
勒卡雷以親身經曆,加上獨一無二的寫作天賦,細膩又深刻地描寫神秘而真實的間諜世界,塑造齣一個個有血有肉的人物。兩難的道德處境、曖昧的善惡定義,內容富含哲理,情節引人入勝,讀來欲罷不能,不愧為享譽全球的大師級作傢!
對抗強權、欺騙、傷害、背叛,你能有多大的勇氣?
愛情值得我們作怎樣的犧牲?為瞭所愛的人,你能走多遠?
英國駐內羅畢的外交官賈斯丁,性格溫和、風度翩翩,一副“伊頓校友”、“英國好男人”的紳士派頭,最愛的卻是侍弄花草,嚮來與世無爭。他的妻子特莎則熱心公益、扶危濟睏,且處事激進,從不畏懼挑戰權威。特莎被殺的噩耗傳來時,賈斯丁的世界從此崩塌。
為瞭追查殺妻的凶手,賈斯丁展開一段危險旅程,且逐步捲入跨國製藥企業邪惡可怕的陰謀之中,他前往倫敦、橫跨歐陸、到加拿大,再返迴內羅畢,最後在特莎遇害的地點等待自己命運的到來……
這個喜愛園藝,無甚特彆的男子到最後纔發現自己的力量所在,以及這個自己還來不及好好珍愛的女子所具備的超凡勇氣。
發表於2024-12-26
永恒的園丁 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
如題,邊看邊記,隨時更新,書評最後寫。 1、肯尼亞有一種昆蟲,連具有豁免權的外交官都難逃其掌。 Or perhaps he had been squirting mosquito spray at some Kenyan insect from which even diplomats are not immune.(一語雙關) 2、Woodrow(以下用W)告訴Justin (以...
評分 評分勒卡雷是我的偶像,然而這本中文翻譯小說,卻給勒卡雷抹瞭黑。通篇鬍言亂語不著邊際故弄玄虛,實在不相信這是勒卡雷的原文原義!
評分作為現代驚險小說的傑齣作傢,勒卡雷的筆端流淌齣的總是一如嚴肅文學一樣的嚴謹與思考 即使在他最有名的斯邁利係列中,也總浮現著一種灰色的情緒:這裏,沒有勝利者。這是不是勒卡雷對世界的看法,我不知道。不過,總使我想起一本書名:《這個世界會好嗎?》 賈斯丁,似乎就是...
評分作為現代驚險小說的傑齣作傢,勒卡雷的筆端流淌齣的總是一如嚴肅文學一樣的嚴謹與思考 即使在他最有名的斯邁利係列中,也總浮現著一種灰色的情緒:這裏,沒有勝利者。這是不是勒卡雷對世界的看法,我不知道。不過,總使我想起一本書名:《這個世界會好嗎?》 賈斯丁,似乎就是...
圖書標籤: 約翰·勒卡雷 英國 小說 間諜小說 懸疑 外國文學 英國文學 間諜
2014.2.13-21 齣新譯本之前,勒卡雷這本書在華語圈子裏算是瞎瞭。兩星打給譯文,如果直接看這本我大概會覺得寫書的時候勒卡雷一定喝多瞭,怎麼有那麼多似是而非、語義含混不清的句子。原文裏稍微拐點彎兒的意思都譯丟瞭。廣告語裏有一句“對抗強權、欺騙、傷害、背叛,你能有多大的勇氣?” 麵對不知所雲的中文翻譯也需要很大勇氣。
評分勒卡雷的書永遠在細膩和繁瑣、混亂和復雜的邊緣打轉,獨成一傢,彆無分店。非洲、製藥廠、跨國公司……血淋淋!
評分代入感是這樣強。
評分翻譯很有個人特色,但是使情節變得更為羅嗦瞭。
評分電影
永恒的園丁 2024 pdf epub mobi 電子書 下載