林語堂(1895—1976),一代國學大師,中國首位諾貝爾文學奬被提名人。著有《吾國與吾民》《生活的藝術》《京華煙雲》等,並將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介海外,是第一位以英文書寫揚名海外的中國作傢,也是集語言學傢、哲學傢、文學傢於一身的知名學者。
《蘇東坡傳》講述瞭:林語堂,用美妙的英文嚮世界介紹中國人和中國曆史文化,但是,囿於所處時代、社會環境和個人經曆,他的思想認識不免帶有曆史的局限。20世紀30年代至50年代正是中國國內動蕩變遷、破舊立新的時期,特定的創作背景無疑也給他的作品留下印痕。顯而易見地,比如當時對朝代稱謂與曆史紀元的劃定不統一(如稱清朝為Manchu Dynasty);且時無漢語拼音方案,專有名詞均使用威妥瑪拼音音譯等。此外,也能發現作者在解讀文化曆史和社會生活現象時的不足,如反映在民族關係的錶述上,稱中國的一些少數民族為foreign blood、foreign race,乃至以Chinese特指Han Chinese等。
發表於2025-03-26
蘇東坡傳 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書斷斷續續地讀瞭兩個月,在無所事事、輕輕鬆鬆的這幾個月裏,不著調地吃喝玩樂,讀書,模糊地揣度著即將進入的社會,和霧一般的未來。 一直很敬佩蘇東坡,為他開創性的豪放詞風,胸有大氣象。為他深研佛學卻不皈依佛教的神秘,以及和佛印對答的幽默達觀。為...
評分“……男人一生在心思和精神上有那麼奇特難言的驚險變化,所以女人隻要聰明解事,規矩正常,由她身上時時使男人聯想到美麗、健康、善良,也就足夠瞭。男人的頭腦會馳騁於諸多方麵,凝視新的事物情況,為韆韆萬萬的念頭想法而難得清閑,時而欣喜雀躍,時而有隱憂劇痛,因此覺得...
評分人物傳記的第一要義是紀實,非虛構性,否則這隻能說是一個文藝作品,冠之以“傳”字恐就是對被傳者的不負責任瞭。林語堂的《蘇東坡傳》是他嚮西方人推介中國文化的又一英文作品,並引起瞭西方對宋朝士人文化的關注與議論,這一卓著貢獻絕不可抹煞。但經譯迴中文的張振玉版《蘇...
評分書還沒看完,慢悠悠的翻著.林語堂這本書原是用英文寫的,張振玉譯筆還算不錯,但粗糙之處也隨處可見,比如捲一第一章處: 一天,蘇東坡寫信給朋友說:"我一生之至樂在執筆為文之時,心中錯綜復雜之情思,我筆皆可暢達之.我自謂人生之樂,未有過於此者也."這段文字殊為怪異...
評分《蘇東坡傳》 林語堂 著 張振玉 譯 林語堂先生應該是非常喜愛蘇東坡的,在他的《國學拾遺》中就曾提過“換句話說,莊子是中國最重要的作傢;經過一韆四百多年之後,纔有一位可以和他比較的天纔,蘇東坡。”在《蘇東坡傳》的序中,林語堂先生也寫到“我寫蘇東坡傳並沒有什麼特...
圖書標籤: 林語堂 蘇東坡 傳記 曆史 中國文學 英文版 文學 English
不夠好
評分好精彩的人。這纔是沒有虛度的時光
評分東坡何罪之有,惟纔太高矣
評分詩詞啥的看著英文想中文~ 求 翻 譯 ~
評分他的肉身難免要死去,但是他來生會變成天空的星辰,地上的雨水,照耀、滋潤、支持所有的生命。
蘇東坡傳 2025 pdf epub mobi 電子書 下載