From a legendary translator: a magnificent new rendering of Spain's national epic
Venture into the heart of Islamic Spain in this vibrant, rollicking new translation of The Song of the Cid , the only surviving epic from medieval Spain. Banished from the court of King Alfonso, the noble warrior Rodrigo Diaz, know as the Cid, sets out from Castile to restore his name. In a series of battles, he earns wealth and honor for his men and his king, as well as fame and admiration for himself. But it is in rescuing his daughters from their ill-suited marriages that the Cid faces the ultimate challenge to the medieval heroic ideal.
發表於2025-01-25
The Song of the Cid 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
《熙德之歌》,全名應為《我的熙德之歌》。作者不可考,屠孟超先生翻譯,譯林版。 《熙德之歌》給人一種樸素而高尚的美感。正麵人物形象光輝,這是舊時代史詩的“慣例”。有點兒像我國的“傢將”小說,忠奸兩派對比顯著。不過,國王倒算是個明君,犯瞭錯也及時更正。 ...
評分《熙德之歌》,全名應為《我的熙德之歌》。作者不可考,屠孟超先生翻譯,譯林版。 《熙德之歌》給人一種樸素而高尚的美感。正麵人物形象光輝,這是舊時代史詩的“慣例”。有點兒像我國的“傢將”小說,忠奸兩派對比顯著。不過,國王倒算是個明君,犯瞭錯也及時更正。 ...
評分《熙德之歌》,全名應為《我的熙德之歌》。作者不可考,屠孟超先生翻譯,譯林版。 《熙德之歌》給人一種樸素而高尚的美感。正麵人物形象光輝,這是舊時代史詩的“慣例”。有點兒像我國的“傢將”小說,忠奸兩派對比顯著。不過,國王倒算是個明君,犯瞭錯也及時更正。 ...
評分《熙德之歌》,全名應為《我的熙德之歌》。作者不可考,屠孟超先生翻譯,譯林版。 《熙德之歌》給人一種樸素而高尚的美感。正麵人物形象光輝,這是舊時代史詩的“慣例”。有點兒像我國的“傢將”小說,忠奸兩派對比顯著。不過,國王倒算是個明君,犯瞭錯也及時更正。 ...
評分《熙德之歌》,全名應為《我的熙德之歌》。作者不可考,屠孟超先生翻譯,譯林版。 《熙德之歌》給人一種樸素而高尚的美感。正麵人物形象光輝,這是舊時代史詩的“慣例”。有點兒像我國的“傢將”小說,忠奸兩派對比顯著。不過,國王倒算是個明君,犯瞭錯也及時更正。 ...
圖書標籤: 閑書 的
有些粗糙。Alfonso VI of Castile的臣子熙德抗擊穆斯林摩爾軍。中世紀史詩遠不如古典時期。
評分誰給文藝青年們評價史詩和傳説的資格瞭?
評分難得中世紀的epic居然這麼好讀。英雄主義閃耀。
評分有些粗糙。Alfonso VI of Castile的臣子熙德抗擊穆斯林摩爾軍。中世紀史詩遠不如古典時期。
評分有些粗糙。Alfonso VI of Castile的臣子熙德抗擊穆斯林摩爾軍。中世紀史詩遠不如古典時期。
The Song of the Cid 2025 pdf epub mobi 電子書 下載