繆朗山(1910—1978),廣東省中山縣人,早年隨傢遷居澳門。太平洋戰爭爆發後,他毅然迴內地投身抗日救亡運動,加入瞭文藝界抗敵協會。1944年,任武漢大學教授。1947年,因參與進步活動而被捕,經營救齣獄後送往香港。1949年,應中共中央統戰部邀請來京,先任北京大學教授,後任中科院文研所研究員。1961年,調任中國人民大學教授(中國人民大學停辦期間,曾任北京師範大學教授)。1978年,繆先生因病逝世。
繆先生生前從事西方文學和西方美學的教學與研究工作,開闢瞭新中國成立後我國高等學校第一個西方文藝理論史的課堂,翻譯瞭大量的文獻資料,培養瞭一大批學術骨乾,為該學科的建設和發展做齣瞭奠基性和開創性的重大貢獻。
本叢書是已故的著名翻譯傢、中國人民大學教授繆朗山先生(筆名繆靈珠)的作品集。
繆先生終生勤奮,治學嚴謹,注重鑽研原著,慣於獨立思考。他著述所需的文獻資料大都根據希臘文、拉丁文、英文、俄文、法文、德文的原文本親自翻譯,其中不少目前仍屬唯一的漢譯本。所寫著作均為授課講稿或提綱,當時雖然時間緊迫,但他仍舊一絲不苟。
《繆朗山文集》由先生生前發錶的著作及其遺稿,經編輯校訂匯集而成,共分九捲,前七捲為譯著,後兩捲為專著:
1 西方美學經典選譯(古代捲)
2 西方美學經典選譯(近代捲上)
3 西方美學經典選譯(近代捲下)
4 西方美學經典選譯(現代捲)
5 伊利亞特 變形記
6 古希臘史
7 俄國文學史
8 西方文藝理論史綱
9 古希臘的文藝理論 德國古典美學散論
發表於2024-11-25
繆朗山文集(共9冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
就《伊利亞特 變形記》捲,我是拜讀過瞭,新體詩的韻味比羅念生教授的譯本更強,但令人遺憾的是編輯把他自己認為原譯文中不是“約定俗成”或不是他認為是“譯名。全部改成瞭他自己認為“正確”的譯名。破壞瞭一些地方的詩意,而且他對自己有幾斤幾兩都不知道,難到一定要按英文...
評分就《伊利亞特 變形記》捲,我是拜讀過瞭,新體詩的韻味比羅念生教授的譯本更強,但令人遺憾的是編輯把他自己認為原譯文中不是“約定俗成”或不是他認為是“譯名。全部改成瞭他自己認為“正確”的譯名。破壞瞭一些地方的詩意,而且他對自己有幾斤幾兩都不知道,難到一定要按英文...
評分就《伊利亞特 變形記》捲,我是拜讀過瞭,新體詩的韻味比羅念生教授的譯本更強,但令人遺憾的是編輯把他自己認為原譯文中不是“約定俗成”或不是他認為是“譯名。全部改成瞭他自己認為“正確”的譯名。破壞瞭一些地方的詩意,而且他對自己有幾斤幾兩都不知道,難到一定要按英文...
評分繆朗山教授所發揮的影響則更巨大。但比起西南聯大聞一多和李公僕、潘光旦等人當然是小巫見大巫。他們在聯大罵現狀批政府的演講、激烈活動。乃至身殉,引起全國學潮,幫助中共影響知識分子,意義是不同的。 繆教授自抗戰中期起到武大任教,上課、演講、座談都很吸引學生。由內...
評分繆朗山教授所發揮的影響則更巨大。但比起西南聯大聞一多和李公僕、潘光旦等人當然是小巫見大巫。他們在聯大罵現狀批政府的演講、激烈活動。乃至身殉,引起全國學潮,幫助中共影響知識分子,意義是不同的。 繆教授自抗戰中期起到武大任教,上課、演講、座談都很吸引學生。由內...
圖書標籤: 繆朗山(繆靈珠) 文論 希臘 哲學 神話 西方文論 美學 文集
終於看到瞭奧維德的《變形記》!!與荷馬所做的伊利亞特一樣,都是神話長詩,詞語瑰麗。由於都是繆靈珠所譯,文風上看不齣太大的差彆,不過,變形記更注重“變形”這一主題。從雷神到蛇足巨人,從阿波羅到月桂女神,從宙斯到白色公牛……各種變形之典故,從前想讀而苦求不得,今讀之甚快哉!又惜殘捲而新添一憾。
評分高爾基俄國文學史可得的唯一本子。高爾基的論述還嫌草略,但每位文學傢的特點抓的很到位
評分6 俄國文學史
評分終於看到瞭奧維德的《變形記》!!與荷馬所做的伊利亞特一樣,都是神話長詩,詞語瑰麗。由於都是繆靈珠所譯,文風上看不齣太大的差彆,不過,變形記更注重“變形”這一主題。從雷神到蛇足巨人,從阿波羅到月桂女神,從宙斯到白色公牛……各種變形之典故,從前想讀而苦求不得,今讀之甚快哉!又惜殘捲而新添一憾。
評分6 俄國文學史
繆朗山文集(共9冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載