泰戈爾(Rabindranath Tagore, 1861-1941),印度作傢,詩人,社會活動傢,生於地主傢庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發錶長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學奬。
譯者簡介:鄭振鐸(1898-1958),中國作傢、文學史傢。筆名西諦、郭源新,福建長樂人。1921年與瀋雁冰、王統照等組織文學研究會。1923年後主編《小說月報》。抗日戰爭期間留居上海,堅持進步文化工作。建國後,曆任第一、二屆全國政協委員、文化部副部長、國傢文物局局長等職。1958年齣訪途中因飛機失事遇難,著有短篇小說集《取火者的逮捕》以及《插圖本中國文學史》、《中國俗文學史》等。
《飛鳥集•新月集(權威中英雙語插圖典藏版)》簡介:中英雙語,名傢鄭振鐸翻譯,精美裝幀,配閤泰戈爾原創插圖,意境優美、文筆雋永。引領世人探尋真理和智慧的源泉。如同在暴風雨過後的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到一個淡泊清透的世界,一切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。
發表於2024-06-10
飛鳥集·新月集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
有一期《今晚80後脫口秀》,是王自健對話亞當·蘭伯特。王自健找來美女主播陳璿來翻譯,以王自健的小賤肯定少不得“調戲”一下美女,於是一開口講瞭一大堆成語要陳璿翻譯,“亞當,你從默默無聞到一名驚人,——這些成語記得要翻給他”。當然,最後還是找到瞭共同點,成王敗寇...
評分讓生命美如夏花,死如鞦葉 ——讀伊沙、老G翻譯的《泰戈爾名詩精選》 2013年04月07日,參與瞭鳳凰聯動的“贈書換書評”活動,所以再懶也得守信寫點什麼。當彆人看到此題目時,定有會說真TM爛俗,有人如此寫過不下八百遍瞭。但我必須為此正名,這樣寫的執念須從高中說起。 高中...
評分有一期《今晚80後脫口秀》,是王自健對話亞當·蘭伯特。王自健找來美女主播陳璿來翻譯,以王自健的小賤肯定少不得“調戲”一下美女,於是一開口講瞭一大堆成語要陳璿翻譯,“亞當,你從默默無聞到一名驚人,——這些成語記得要翻給他”。當然,最後還是找到瞭共同點,成王敗寇...
評分有一期《今晚80後脫口秀》,是王自健對話亞當·蘭伯特。王自健找來美女主播陳璿來翻譯,以王自健的小賤肯定少不得“調戲”一下美女,於是一開口講瞭一大堆成語要陳璿翻譯,“亞當,你從默默無聞到一名驚人,——這些成語記得要翻給他”。當然,最後還是找到瞭共同點,成王敗寇...
評分一位智者童心的綻放 評《生如夏花 死如鞦月》 很早以前就讀過泰戈爾的一些詩集,那些詩集主要是鄭振鐸老師翻譯的,也對他那顆包含童趣的心靈充滿瞭敬意,這本《生如夏花 死如鞦月》匯集瞭他的三部詩集《迷失的鳥群》、《新月》、《獻詩》,雖然和鄭振鐸老師的譯著相比,這本《...
圖書標籤: 詩歌 泰戈爾 印度 外國文學 鄭振鐸 翻譯 湖南文藝齣版社 文學
有些文字非常美,翻譯得夠好的瞭,但還是覺得讀翻譯過的文字有種隔靴搔癢的感覺,恨自己英文沒學好,無法讀原版,也算是一大遺憾吧。
評分能讓心平靜下來的文字
評分簡單的文字,簡單的感情
評分有些文字非常美,翻譯得夠好的瞭,但還是覺得讀翻譯過的文字有種隔靴搔癢的感覺,恨自己英文沒學好,無法讀原版,也算是一大遺憾吧。
評分相比紀伯倫,少些理趣,更富詩意。
飛鳥集·新月集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載