著者:紫式部
日本平安時代的傑齣女作傢、日本古典文學的光輝代錶。她齣生於充滿書香之氣的中等貴族傢庭,是一位極富纔情的女子。自幼聰穎過人,隨父習漢字,並熟讀中國古代典籍,對白居易詩歌頗為喜愛,同時對漢樂、儒學和佛經等有較高的造詣。《源氏物語》被譽為日本古典文學的巔峰,是世界文學史上的裏程碑。
譯者:姚繼中
1957年3月生,江蘇海安人。曾任日本橫濱國立大學教育學部客座研究員、日本東京大學研究生院文學部客座研究員,現任四川外國語學院日語係教授。齣版譯著《源氏物語》、《光源氏鍾愛的女人們》,專著《〈源氏物語〉與中國傳統文化》。
《源氏物語(全譯插圖本·全新修訂版)》內容簡介:亞洲文學十大理想藏書,《源氏物語》最早全麵展示瞭東方人對性愛的獨特態度和方式。這正是《源氏物語》被世界知識和齣版界評定為亞洲文學十大理想藏書的主要原因。我國的《世界經典文學大詞源》和《一百部偉大名著》對《源氏物語》均有篇幅宏大的評介。
具有濃鬱的中國古典文學氛圍
此書頗似我國唐代的傳奇和宋代的話本(即白話小說),但它行文典雅,極具散文韻昧。加之書中大量引用漢詩,以及《禮記》《史記》《戰國策》《漢書》等中國古籍中的史實和典故,因此讀來具有濃鬱的中國古典文學氛圍。
發表於2025-02-09
源氏物語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
譯文如同嚼過的饅頭,同一個饅頭不同人嚼有不同的味道。喜好哪一個是個很主觀的選擇,最好是用品酒的方法,對照地讀上幾句,然後看哪一個更閤自己的心意: A: "人生到處即為傢" B: "人生如寄" A: "這裏的闆垣旁邊長著的蔓草,青蔥可愛。草中開著許多百花,孤芳自賞地露齣笑顔...
評分源氏和陳冠希 去年看過的最大部頭的小說應是《源氏物語》,我對此書甚是入迷,本來想就此書寫幾句,但礙於瑣事,終究沒有寫。正在我快要把這事忘卻瞭的時候,卻齣瞭個陳冠希,讓我想起瞭源氏。 二者最大的相同之處就是女朋友好又多,陳冠希的女友列錶裏,張柏芝,...
評分曆時將近半年終於把《源氏物語》看完瞭,也就是睡覺前的半個或一個小時看看,所以拖得的這麼久。很久沒有看專業外的書,上一本看得是哪一本,是昆德拉的《玩笑》還是《偷書賊》?記不得瞭。那也沒寫讀後感很久瞭。 看《源氏物語》的前半段基本上沒有什麼印象。整天就是...
評分作者:子非魚兮 提交日期:2005-11-3 10:10:00 周作人對豐子愷翻譯的《源氏物語》頗不以為然,大概是因為豐的譯文參考瞭榖崎潤一郎改譯《源氏物語》的緣故,免不瞭有再創作的影子。豐譯的《源氏物語》鄙處藏有,隻是還沒來得及讀,所以不便多說,不過,以周...
評分作者:子非魚兮 提交日期:2005-11-3 10:10:00 周作人對豐子愷翻譯的《源氏物語》頗不以為然,大概是因為豐的譯文參考瞭榖崎潤一郎改譯《源氏物語》的緣故,免不瞭有再創作的影子。豐譯的《源氏物語》鄙處藏有,隻是還沒來得及讀,所以不便多說,不過,以周...
圖書標籤: 日本文學 紫式部 日本 小說 外國文學 源氏物語 物哀 源氏物語,紫氏部,日本,古典文學,小說,經典
讀到源氏歸隱。感覺這內容怎麼也不能與我們的《紅樓夢》相提並論!詳細見筆記本(xinyu)~~
評分從圖書館藉來源氏物語下捲,感覺下捲比上捲成熟瞭很多。最喜歡的是紫上夫人,就算是文字上的形容,也能將她的美印在心中無法忘懷。源氏公子顧著新歡舊愛很久沒有去找紫上時,有一句紫上的心情寫得淋灕盡緻的話我很喜歡:“欲試忍耐小離彆,始知戀情戲不得”。
評分君問情深歸何處,我栽櫻來寄君心。我要的不是這四季同現的世界,是僅屬於我的一顆心。
評分從圖書館藉來源氏物語下捲,感覺下捲比上捲成熟瞭很多。最喜歡的是紫上夫人,就算是文字上的形容,也能將她的美印在心中無法忘懷。源氏公子顧著新歡舊愛很久沒有去找紫上時,有一句紫上的心情寫得淋灕盡緻的話我很喜歡:“欲試忍耐小離彆,始知戀情戲不得”。
評分初初一讀,竟有八分意思。都將之與《紅樓夢》並論,卻比《紅樓夢》更吸引我。或許是我的文言水平不夠,太覺《紅樓夢》言語繁瑣吧:)再讀幾日,必另有所感,再記之。 終於還是沒有讀完,太拖遝瞭,源氏公子也太多情瞭,體內激素分泌異於常人吧……
源氏物語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載