颱灣彰化縣人,1933年齣生於上海日租界。1952年入讀颱灣大學中文係,師從颱靜農等名師,後留校任教,專攻六朝文學、中日比較文學。曆任美國華盛頓大學、斯坦福大學、伯剋利大學,捷剋查理斯大學客座教授。作品曾獲中國時報文學奬、颱北文學奬、中興文藝奬等。
日本最早的古典文學作品之一。作品以古代著名和歌作者在原業平為主人公,描寫瞭幾段或華麗浪漫或淒婉悲傷的男女戀情故事。全書125個短章中鑲嵌瞭和歌200餘首,也是日本和歌物語的開山之作,係首次在大陸完整翻譯齣版。
發表於2025-02-26
伊勢物語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
終究還是收瞭豐譯版的《伊勢物語》,加之之前的林譯版,及一名為“曼熳”的譯者所著,《伊勢物語》已有三版譯文在手,三番對比,譯筆各異,倒也有趣。 豐譯簡勁清淡,五言短歌質樸淡薄,頗有風緻。林譯相交之下更有一份女性的溫潤與細膩,通篇下來悠然雅趣,楚辭體深邃華麗,另...
評分《伊勢物語》 日本古典文學對我,實在有點像楊過於郭襄,一言蔽之:“一見楊過誤終身”。所以至今一入江安圖書館先去的必定是二樓亞洲文學日本那一櫃。 我太喜歡那種雅潔古樸的風味,細細分類一事一物,低眉不尚喧嘩的禮節,乃至交往中介於熱情與涼薄中的一種君子之風...
評分首先贊一下這一套書的封皮設計.要是這本書的封麵不是這樣好,估計壓根就不會買. 伊勢物語成書在日本平安朝,約十世紀中葉,是最早的和歌物語. 但成書過程跨度較大,大概是經過多人的補綴和增改. 想來中國同時期的文學作品,類似的隻能是唐朝的傳奇,而今讀起來也不好懂,可以想象日...
評分《伊勢物語》 日本古典文學對我,實在有點像楊過於郭襄,一言蔽之:“一見楊過誤終身”。所以至今一入江安圖書館先去的必定是二樓亞洲文學日本那一櫃。 我太喜歡那種雅潔古樸的風味,細細分類一事一物,低眉不尚喧嘩的禮節,乃至交往中介於熱情與涼薄中的一種君子之風...
評分最早聞得林文月大名還是老掉牙的《源氏物語》豐譯林譯之爭,但由於已經一冊豐譯在手也就未曾再動過另購的打算,去年譯林非常有誠意的齣瞭一套裝幀精美的林氏譯本,便選擇瞭唯一未曾收過的《十三夜》作為體驗林文月譯文妙處的試驗田。此番偶然在圖書大廈閑逛順手拿起單放在一側...
圖書標籤: 日本文學 日本 林文月 伊勢物語 和歌 文學 小說 和風
讀不懂,可能和歌會好很多?
評分箋注詳細,經常有好玩的發現,如第13頁關於“芥川”有二說:一曰禁中汙穢所流齣之溝渠;一曰虛構之河川。我想起瞭芥川龍之介!第60頁平安時代男女私會,由男方於夜分齣訪女住處,翌日天明之前歸去。若男子對此情重視,當於返抵其傢後,即遣人送去情書(稱“後朝文”)。惟一覺得彆扭的還是林的和歌翻譯,她自己在第91頁說“和歌皆由五七五七七之三十一字音形成”但她的譯本是“七七八”,也就是三行共計二十二個字,且最後一行往往隻是加個“兮”而已。
評分真心看不進去 ╮(╯▽╰)╭
評分平安時期日本中高階層愛情眾生相
評分林譯本完爆豐老爺子十二條街
伊勢物語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載