《翻譯文體學研究》首先追溯瞭早期的文體觀,闡明文體對翻譯的影響,又從讀者視角和譯者視角分彆探討文體的作用和文體再創作過程中的選擇。作者隨之提齣翻譯研究的認知轉嚮和文體學的認知觀,最後全麵總結翻譯研究的文體學途徑,並介紹其在翻譯實踐中的作用。
發表於2025-01-19
翻譯文體學研究 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 文體學 國外翻譯研究叢書 翻譯學 翻譯 英文 翻譯研究 報告參考書 已存
translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要討論詩歌的文體翻譯。
評分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要討論詩歌的文體翻譯。
評分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要討論詩歌的文體翻譯。
評分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要討論詩歌的文體翻譯。
評分translate the mind; ambiguity; foregrounding; metaphor; iconicity.作者主要討論詩歌的文體翻譯。
翻譯文體學研究 2025 pdf epub mobi 電子書 下載