Yu Hua is the author of four novels, six collections of stories, and three essay collections. In 2002, he became the first Chinese writer to win the James Joyce Foundation Award. His novel Brothers was short-listed for the Man Asian Prize and awarded France’s Prix Courrier International, and To Live was awarded Italy’s Premio Grinzane Cavour. Yu Hua lives in Beijing.
From one of China’s most acclaimed writers, his first work of nonfiction available in English: a unique, intimate look at the Chinese experience over the last thirty years, told through personal stories and astute analysis that sharply illuminate his country’s meteoric transformation.
Framed by ten phrases common in the Chinese vernacular—“people,” “leader,” “reading,” “writing,” “Lu Xun” (the name of one of the most influential Chinese writers of the twentieth century), “disparity,” “revolution,” “grassroots,” “copycat,” and “bamboozle”—China in Ten Words reveals as never before the world’s most populous yet misunderstood nation. “Disparity” illustrates the mind-boggling economic gaps that separate Chinese citizens. “Copycat” depicts the escalating trends of piracy and imitation as a creative new form of revolutionary action. And “Bamboozle” describes the increasingly brazen practices of trickery, fraud, and chicanery that are, Yu Hua suggests, becoming a way of life at every level of society.
Characterized by Yu Hua’s trademark wit, insight, and courage, China in Ten Words is a refreshingly candid vision of the “Chinese miracle” and all its consequences, from the singularly invaluable perspective of a writer—among China’s most influential—living in China today.
發表於2024-11-22
China in Ten Words 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書給我的感覺很奇怪,看的時候突然會有很多的感悟,看完瞭反而覺得沒什麼要寫的瞭。我這個人不喜歡政治,我喜歡科學喜歡物理,科學總是透過現象看本質,把復雜的問題簡單化,最後用一個優雅的公式讓我拍案稱奇;然而政治,政治總是喜歡把簡單的問題復雜化,復雜到你透過現...
評分很少有中國人寫文章這樣的總結中國。這本書的架構就是用十個詞來描述中國,故事講得不錯,很有曆史年代的代入感,分的也很清楚。 問題就是翻譯。有的地方翻譯的,感覺非常的生硬,甚至是不知所雲,給閱讀帶來瞭很大的障礙。
評分這本書給我的感覺很奇怪,看的時候突然會有很多的感悟,看完瞭反而覺得沒什麼要寫的瞭。我這個人不喜歡政治,我喜歡科學喜歡物理,科學總是透過現象看本質,把復雜的問題簡單化,最後用一個優雅的公式讓我拍案稱奇;然而政治,政治總是喜歡把簡單的問題復雜化,復雜到你透過現...
評分這本書給我的感覺很奇怪,看的時候突然會有很多的感悟,看完瞭反而覺得沒什麼要寫的瞭。我這個人不喜歡政治,我喜歡科學喜歡物理,科學總是透過現象看本質,把復雜的問題簡單化,最後用一個優雅的公式讓我拍案稱奇;然而政治,政治總是喜歡把簡單的問題復雜化,復雜到你透過現...
評分這本書給我的感覺很奇怪,看的時候突然會有很多的感悟,看完瞭反而覺得沒什麼要寫的瞭。我這個人不喜歡政治,我喜歡科學喜歡物理,科學總是透過現象看本質,把復雜的問題簡單化,最後用一個優雅的公式讓我拍案稱奇;然而政治,政治總是喜歡把簡單的問題復雜化,復雜到你透過現...
圖書標籤: 餘華 中國 社會 思想 曆史,真象 英文原版 China 英語
我他媽的真的覺得這是一個很蛋疼的事情我一個中國人我他媽坐在美國的英語寫作課上讀一本被翻譯成瞭英文的中國人寫的書。
評分The bitterness suffered by the ordinary during the Cultural Revolution, You can understand China via ten words in surprising way.
評分英文翻譯很有意思。另外餘華他哥貌似姓徐還是姓許 =.=
評分果然前五個詞匯寫的比較生動,尤其閱讀與寫作兩篇,情感傾注,後麵五個略為零散,但將“山寨”文化的語義擴大化還是頗有深意。
評分我他媽的真的覺得這是一個很蛋疼的事情我一個中國人我他媽坐在美國的英語寫作課上讀一本被翻譯成瞭英文的中國人寫的書。
China in Ten Words 2024 pdf epub mobi 電子書 下載