W.B.葉芝(1865-1939),愛爾蘭詩人,1923年諾貝爾文學奬獲得者。他一生幾乎都用於對生命奧秘的無盡探求和對美的無限追求,被喻為“20世紀最重要的英語詩人之一”,也有人認為他就是20世紀最偉大的英語詩人。
威廉·巴特勒·葉芝在28歲時,采集愛爾蘭鄉間神話,集結成《凱爾特的薄暮》,這本書展示瞭一個與現實平行的幻想世界之全貌,也是葉芝投身唯靈論與神秘主義的起始。葉芝在自序裏說,“這個世界盡管殘缺破損、笨拙不堪,卻也不乏優美宜人、富有意義之物,我像所有藝術傢一樣,希望用這些事物創造齣一個小天地,通過幻象,嚮那些願意順著我指的方嚮看去的同胞,展示愛爾蘭的一些特點。”這本《凱爾特的薄暮》的意義不僅在於拾起瞭散落在鄉間的純樸珍寶,而且是愛爾蘭民族傳統文化復興的推動力量,最終幫助促成1921年愛爾蘭自由邦的建立。
發表於2024-05-14
凱爾特的薄暮 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
1893年的青春、愛情和寂寞——夜讀《凱爾特的薄暮》 (注:本文上次發過,應平麵媒體要求,不得不暫時刪除,現在警報解除,重新貼來,謝謝父老鄉親、兄弟姐妹對小弟的支持!) 2008年,南京五颱山,星點微冷小雨。挾著濕傘,踟躕於先鋒書店,仿佛持劍四顧而心茫然...
評分 評分Twilight:暮光?曙色? ——葉芝《Into The Twilight》漢譯本考校 在英語中,“twilight”這個單詞至少含有一組相對立的意思,即“暮光”和“曙色”。葉芝有一首題為《Into The Twilight》的詩(根據傅浩的注釋:此詩最初發錶於《國民觀察傢》(1893年7月29日)時題為“凱爾...
評分直到去年,在某個鼕夜的光和文學區,我纔知道愛爾蘭文學史上有葉芝這個人存在。 這本書封麵甚得我心,這種蒼綠正屬於我心目中的那個愛爾蘭。記得當年大學第一次接觸愛爾蘭文化,是在圖書館藉的一本書,叫做《祭司與王製——凱爾特人的愛爾蘭》,翻開的封二的一幅圖就把我徵服...
評分兩本涉及魔與幻且不應當錯過的書 一、《佩德羅•巴拉莫》,魯爾福 著 譯林齣版社齣版 我誤以為這是一本普通的書,任它在桌上躺瞭很久,直到某個百無聊賴的下午。閱讀它的過程,仿佛傳說中無知者懵懵懂懂闖入鬼界:貌似安詳的路麵空無一人,街景愈行愈陌生,隻聽得自己喘...
圖書標籤: 葉芝 愛爾蘭 神話 詩歌 外國文學 文學 愛爾蘭文學 詩
#對比果戈理的迪卡康近鄉夜話,翻譯很成問題,反顯不齣詩人的勝處。
評分翻譯的很一般,而且錯彆字好多,校對太差!隻是因為葉芝纔給4星...
評分愛爾蘭古老的土地便是葉芝“瓜棚柳巷總愛談說樹精狐仙的老父親”。。天馬行空。。
評分錯字比較多。。。
評分好美
凱爾特的薄暮 2024 pdf epub mobi 電子書 下載