《双语译林027:爱丽丝漫游奇境记(汉英对照)》内容简介:只通过迪士尼动画和蒂姆·伯顿的哥特式景观了解《爱丽丝漫游奇境记》,就是纵容视觉奇观压倒书中所反映的语义的复杂性和好玩的文字游戏。
刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll,1832-1898),英国数学家、逻辑学家、摄影家和小说家,但其最大的成就还是在儿童文学创作领域。他因创作《爱丽丝漫游奇境》,成为与安徒生、格林兄弟齐名的世界儿童文学大师,也成为世界文坛中作品翻译成其他语种最多的作家之一。
评分
评分
评分
评分
每次读到爱丽丝在法庭上,面对红心皇后的审判,她终于忍不住说出“你们不过是一副扑克牌!”的时候,我都会感到一种释放。那是她对整个荒诞世界的反抗,是对不公和压迫的呐喊。在那一刻,她不再是那个被动的、被环境裹挟的女孩,而是成为了一个真正有力量、敢于发声的个体。这种觉醒,是我在这本书中最想看到的。
评分我经常会想象自己就是那个掉进兔子洞的爱丽丝,在那个充满奇思妙想的世界里,去体验那些令人匪夷所思的经历。书中的一些场景,比如在皇家花园里,扑克牌士兵们正在给白玫瑰涂上红漆,因为红心皇后不喜欢白色的玫瑰,这个画面总是让我忍俊不禁,同时也让我思考,人类社会中那些无谓的争执和对“完美”的苛求,是否也像这给玫瑰涂红漆一样,是一种徒劳而荒谬的行为。
评分这本《爱丽丝漫游奇境记》带给我的感觉,简直就像是童年里那些被遗忘的、闪闪发光的片段突然被唤醒了一样。我记得第一次翻开它的时候,还是个懵懂的孩子,对于书中那些奇奇怪怪的生物、颠三倒四的逻辑,以及毫无章法的冒险,既感到困惑又充满了莫名的兴奋。爱丽丝,这个梳着金色辫子、眼神中带着一丝倔强和好奇的小女孩,就像是我自己内心的投射。她跌跌撞撞地闯入一个完全陌生的世界,那里的时间和空间都失去了原有的意义。从追逐一只穿着马甲、怀揣怀表的白兔开始,她的人生轨迹就被彻底打乱了,而我们读者,也随之被拉入了这场不可思议的旅程。
评分我曾经和许多朋友讨论过这本书,每个人都有自己独特的解读。有人认为这是对维多利亚时代社会弊病的讽刺,有人则认为这是对人类意识发展的探索。我更倾向于认为,这是一本开放性的作品,它提供了一个舞台,让读者可以在这个舞台上尽情地想象和解读。爱丽丝的旅程,就像是我们每个人的人生旅程,充满了未知,充满了挑战,但也充满了无限的可能性。
评分这本书最让我着迷的地方,就是它那种天马行空的想象力,以及在看似混乱的叙事背后,隐藏着一种奇妙的秩序感。爱丽丝的每一次变大变小,都不是随意的,而是与她所处的环境和遇到的挑战息息相关。她喝下“喝我”的饮料,吃下“吃我”的蛋糕,这些都是在探索一种未知,一种对自身存在和周围世界的重新认知。书中那些拟人化的动物,比如说话的毛毛虫、总是谜语不断的狮身人面兽,它们代表了现实世界中形形色色的人,他们有着各自的逻辑和规则,有时令人费解,有时又莫名地触动人心。
评分我一直认为,《爱丽丝漫游奇境记》与其说是一部儿童读物,不如说是一本深刻的人生寓言。每次重读,都能从中挖掘出新的含义。爱丽丝在奇境中的经历,充满了对既定规则的挑战和对成人世界荒诞逻辑的质疑。她与疯帽子、三月兔一起参加的永恒茶会,那里的时间似乎凝固了,对话也总是绕圈子,仿佛是对日常生活中那些无聊且重复的社交场合的辛辣讽刺。而红心皇后的“砍掉他的脑袋”的口头禅,更是将权力的傲慢和无理表现得淋漓尽致。
评分《爱丽丝漫游奇境记》的语言风格也是我非常欣赏的。它既有儿童读物般的简洁明快,又不乏成人世界的机智幽默。作者运用了大量的双关语、文字游戏和荒诞的对话,让整个故事充满了趣味性。爱丽丝在面对各种奇怪的生物和事件时,她那种纯真而又理性的反应,总是能引起我的共鸣。她会因为变大而够不到钥匙,也会因为变小而无法穿越小门,这些都是我们在成长过程中会遇到的困境,而爱丽丝的处理方式,往往充满了勇气和智慧。
评分我一直觉得,《爱丽丝漫游奇境记》这本书,就像是一面哈哈镜,它映照出了我们内心深处那些被压抑的童真和对自由的渴望。那些色彩斑斓的插画,更增添了故事的梦幻感。我喜欢那些奇形怪状的生物,它们仿佛是从潜意识深处蹦出来的奇妙造物,它们没有固定的形态,也没有明确的含义,却能触动我们内心最柔软的部分。
评分总的来说,《爱丽丝漫游奇境记》是一本值得反复品读的经典之作。它不仅带给我欢乐,更引发了我对生活、对世界、对自身的深刻思考。爱丽丝的冒险,或许是虚幻的,但她从中获得的成长,却是我真实感受到的。每一次的重读,都像是与一位老朋友重逢,每一次的对话,都能带来新的启迪。
评分我尤其喜欢书中关于“逻辑”的探讨。在奇境中,所谓的逻辑似乎都是一种扭曲的、颠倒的逻辑,而爱丽丝则努力地试图在其中寻找自己的逻辑。她会质问疯帽子为什么一个钟表总是在六点,因为那里永远是下午茶时间。这种对现实世界中约定俗成的规则的质疑,正是这本书最深刻的魅力之一。它鼓励读者去思考,去挑战那些习以为常的观念,去发现隐藏在表象之下的真实。
评分好吧,怪不得我读了不感兴趣,原来是翻译不好???? 那以后读其他版本试试看吧
评分不太喜欢,可能确实过了看它的年纪,也有可能看原版会好一点
评分翻译的不好,打算看原版
评分充满幻想!
评分七夕情人节自己买给自己的礼物。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有