发表于2025-01-22
The Iliad of Homer 2025 pdf epub mobi 电子书
根据伊利亚特第二章的描述,宙斯为了赐予因为和阿伽门农争吵而退出战役的阿喀琉斯以更大的光荣,决定让阿开亚人在与特洛伊人的战斗中惨败。于是托梦给阿伽门农,假装许诺他此时正是进攻特洛伊的最好时机。于是乎阿伽门农有了信心,决心“毕其功于一役”,一举击败特洛伊。 ...
评分关于译文: 看到网上有人评论陈中梅的译本,称其毁了一部经典。我自己却没有这样的感受。 反倒是读得兴高采烈,畅快淋漓。大概因为我是个神经末端粗钝的马大哈,可能也是当之无愧的对各种译体病都最能忍受的人。 我认为,文学作品和文学作品的组成成分的区别就在于,文学作品诞...
评分 评分特洛伊国王之子帕里斯抵斯巴达,备受王者墨涅拉奥斯的款待。因著名的“Judgement of Paris”,他将墨涅拉奥斯之妻第一美女海伦带回特洛伊。希腊各地的王者和首领们于是由迈锡尼国王阿伽门农统领,进兵特洛伊,夺回海伦。希腊联军兵临特洛伊,但一连九年不得破。在第十年里,阿...
评分阿喀琉斯的愤怒 伟大的《伊利亚特》以歌唱阿喀琉斯的愤怒作为开篇,将之视为更残酷的命运起始的标志——“歌唱吧,女神,歌唱帕琉斯之子阿喀琉斯的愤怒,这愤怒给阿开亚人带来了无限的苦难。很多勇敢的灵魂就这样被打入哈迪斯的冥土,许多英雄的尸骨沦为野狗和兀鹰之口。自从...
图书标签: Homer Iliad 古希腊 荷马 SJC 文学 古典 诗歌
"Sing, goddess, the anger of Peleus' son Achilleus / and its devastation." For sixty years, that's how Homer has begun the "Iliad" in English, in Richmond Lattimore's faithful translation--the gold standard for generations of students and general readers.
This long-awaited new edition of Lattimore's "Iliad" is designed to bring the book into the twenty-first century--while leaving the "poem" as firmly rooted in ancient Greece as ever. Lattimore's elegant, fluent verses--with their memorably phrased heroic epithets and remarkable fidelity to the Greek--remain unchanged, but classicist Richard Martin has added a wealth of supplementary materials designed to aid new generations of readers. A new introduction sets the poem in the wider context of Greek life, warfare, society, and poetry, while line-by-line notes at the back of the volume offer explanations of unfamiliar terms, information about the Greek gods and heroes, and literary appreciation. A glossary and maps round out the book.
The result is a volume that actively invites readers into Homer's poem, helping them to understand fully the worlds in which he and his heroes lived--and thus enabling them to marvel, as so many have for centuries, at Hektor and Ajax, Paris and Helen, and the devastating rage of Achilleus.
我只是很开心自己读完了,在课上bb了四节课,还写了个paper。(写paper比读书有趣系列)
评分应该是最权威最经典的版本。
评分两千年的故事也有了两千年的代沟,却也不缺令人唏嘘的光辉时刻。Lattimore 的译本读起来真不太成句,更别说成诗了,也许还是Pope的好?
评分拖了很久,上学的时候真的不知道在瞎忙什么><对荷马史诗心情复杂。一方面觉得这不是像红楼梦、托尔斯泰等等使我本能地受到吸引的“作品”,另一方面细思又觉得有很多有意思的地方,但整体也仍然很难把握。看完重温了薇依的力量之诗(以前我以为这只是个人随笔性质的,后来才发现这篇是被收进荷马研究必备的经典论文选的),现在了解过古典学,很难认为薇依说得完全对,但她抓几个点真是抓得很好,比如所有人都在远离热水澡。整部史诗是充满类似的小细节的,读到总会让人凝神,但又想不出什么。我当然更喜欢那些描写人物心理活动和对话的(最喜欢那句“why does the heart within me debate on these things”),战争场面真是令我无聊。。
评分海伦受召唤去观看丈夫和前夫为她举行的决斗时,正在编织一条红色的袍子(III.125-128);安德洛玛克听闻赫克托尔死讯时,也在编织一条红色的袍子(XXII.440-441)。“编织”这一活动细致又漫长,是战争年代里相对被动柔弱的女性仅有的表达方式,但或许也是人类面对朝生暮死、虚无缥缈的生命最好的抵抗。在《奥德赛》里,诗人荷马将继续丰富“编织”的内涵,让它成为西方文学史上最著名的意象之一。
The Iliad of Homer 2025 pdf epub mobi 电子书