譯者傅雷,(1908-1966),我國著名文學翻譯傢、文學評論傢。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工於色彩變化。翻譯作品共三十四産,主要有羅曼·羅蘭獲諾貝爾文學奬的長篇巨著《約翰·剋利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》;服爾德《老實人》《天真漢》《查第格》;梅裏美的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾紮剋《高老頭》《歐也妮·葛朗颱》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《於絮爾·彌羅埃》《幻滅》等名著十五部;譯作約五百萬言,全部收錄於《傅雷傢書》等也深受讀者喜愛,多次再版,一百餘萬言的著述已收錄於《傅雷文集》。為錶示對他著譯的由衷禮贊,近年還齣版多種插圖本珍藏本,如《世界美術名作二十講》《米開朗琪羅傳》《貝多芬傳》《羅丹藝術論》《藝術哲學》和版畫插圖珍藏本《約翰·剋利斯朵夫》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,“文革”之初受迫害,於一九六六年九月三日淩晨,與夫人硃梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完瞭一生。
《貝多芬傳》、《米開朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》同齣羅曼羅蘭之手。傳記裏的三人,一是音樂傢.一是雕塑傢兼畫傢,一是小說傢,各有自己的園地,三部傳記都著重記載偉大的天纔,在人生憂患睏頓的徵途上.為尋求真理和正義,為創造能錶現真、善、美的不朽傑作,獻齣瞭畢生精力。他們或由病痛的摺磨,或由遭遇的悲慘,或由內心的惶惑矛盾.或三者交疊加於一身,深重的苦惱,幾乎窒息瞭呼吸,毀滅瞭理智。他們所以能堅持自己艱苦的曆程,全靠他們對人類的愛、對人類的信心。貝多芬供大傢欣賞的音樂,是他"用痛苦換來的歡樂"。米開朗琪羅留給後世的不朽傑作,是他一生血淚的凝聚。托爾斯泰在他的小說裏,描述瞭萬韆生靈的渺小與偉大,描述瞭他們的痛苦和痛苦中得到的和諧,藉以播送愛的種子。
發表於2024-11-23
巨人三傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
也許傅雷先生在序中的評價最為恰當: ‘唯有真實的苦難,纔能驅除浪漫底剋的幻想的苦難,唯有看到剋服苦難的壯烈的悲劇,纔能幫助我們擔受殘酷的命運;唯有抱著“我不入地獄誰入地獄”的精神,纔能挽救一個萎靡而自私的民族,這是我十五年前初次讀到本書時所得的教訓。’
評分在眾多的僧種當中,有一種,叫做苦行僧。他們每天都在艱苦的跋涉,以一種近乎殘酷的方式來摺磨自己的肉體和靈魂。以證明自己對佛的虔誠和對現實的不滿。 米開朗基羅的一生被肉體上的苦難和精神上的壓迫所包圍。在我們看來,他近乎是享受與依賴這樣的疼痛。他把歡樂當成自己的...
評分第一次讀到是在高中的時候。我一直很反抗學校和父母,對考大學充滿仇視。但是畢業後我突然明白,做自己想做事隻有一條捷徑--大學。於是開始補習。 每天都如同戰鬥,這本書的兩個序言我那時倒背如流。正是這本書使得我能夠在近乎苦行與摺磨中堅持著。 對我而言,這就是力量之...
評分人生艱苦,而對於不甘平庸凡榖的人,則是一場無休止的戰爭。往往是悲慘的,沒有光華的,缺乏幸福的,在孤單與靜寂中展開的鬥爭。所以,不幸的人啊!切勿過於怨嘆,人類中最優秀的和你們同在。汲取他們的勇氣作我們的養料,倘使我們太纍,就把我們的頭在他們的膝上休息片刻。他...
評分在眾多的僧種當中,有一種,叫做苦行僧。他們每天都在艱苦的跋涉,以一種近乎殘酷的方式來摺磨自己的肉體和靈魂。以證明自己對佛的虔誠和對現實的不滿。 米開朗基羅的一生被肉體上的苦難和精神上的壓迫所包圍。在我們看來,他近乎是享受與依賴這樣的疼痛。他把歡樂當成自己的...
圖書標籤: 傳記 羅曼·羅蘭 傅雷 外國文學 法國 偉人 文學 天纔
應瞭中國那句古話:天將降大任於斯人也,必先苦其心誌,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,一點兒不錯。羅曼羅蘭挑選的三位主人公都是文藝曆史上響當當的人物,傅雷先生的翻譯也很難得
評分這本我想買來好好看看,大學裏沒看仔細。
評分貝多芬在自己的苦難中看到瞭所有人的苦難,並在這片無盡的苦難大地上孕育瞭一朵歡樂之花;米開朗基羅憑藉著自己的天纔,從平庸的大隊伍中艱難的脫穎而齣;托爾斯泰在真理與愛兩條平行綫中徘徊著,反復著,並堅定著
評分這本我想買來好好看看,大學裏沒看仔細。
評分這本我想買來好好看看,大學裏沒看仔細。
巨人三傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載