发表于2025-04-28
李尔王-中英文对照全译本 2025 pdf epub mobi 电子书
«李尔王»是莎士比亚四大悲剧之一,也是被认为是莎翁最好的作品,雪莱说过“«李尔王»是世界上最完美的戏剧诗的样本”,萧伯纳说“没有人能写出比«李尔王»更好的悲剧了”。 相比于哈姆雷特的优柔寡断造成的悲剧,麦克白的利欲熏心造成的悲剧,李尔王的悲剧则源...
评分疯子带着瞎子走路,本来就是这个时代的一般病态。 这是葛斯特罗被挖去双眼后,在伪装的埃德加带领下前往多佛时说的一句话。是他对社会,对发生在自己身上的悲剧所做的总结。 李尔疯了,源于两个女儿的逼迫,更多是认清了事实,看到了人性的真实,通过他人投射到自己身上的态度...
评分李爾王身邊有一位“弄人”,一直伴其左右,寸步不離。 原文里他叫"Fool",翻譯過來叫“弄人”。 好奇怪的稱呼哦……總令人想到“弄臣、男寵” 這類人。 可是這位弄人更似是老王的守護精靈,他管李爾叫“老伯伯” 弄人深具智慧,每每在老王犯錯誤的時候一針見血的對他進行嘲諷...
图书标签: 莎士比亚 戏剧 英国 剧本 经典 朱生豪 外国文学 李尔王
诗歌翻译的很通俗……就像歌谣一样,和英文感觉很不一样。因为是古英文,看不太懂。
评分值得读
评分180809 kindle 第一遍 “命运如娼妓,贫贱遭遗弃”。感觉是四大悲剧中故事性最强的,数条线并行,荒原上李尔弄人汤姆命运汇集之时的咏叹令人震颤,迄今为止最喜欢的莎士比亚式呼喊。被挖去双眼的公爵在被自己驱逐的儿子的搀扶下缓缓前行,差点哭了T_T
评分值得读
评分Nobody is anybody's somebody. 莎翁的悲剧一般都可以总结成No zuo no die模式,但我就是喜欢没法子
李尔王-中英文对照全译本 2025 pdf epub mobi 电子书