(黎巴嫩)紀伯倫編著和黃少政和華雲編譯的《紀伯倫(新譯)(中英對照)》是作者潛心研究紀伯倫散文詩多年的論文成果,其中文中重點翻譯瞭《先知》與《沙與沫》兩本詩集。 《紀伯倫(新譯)(中英對照)》稿從翻譯技巧上著手,將曆來翻譯紀伯倫散文詩的大傢進行對比研究,最終翻譯也最接近原詩的譯本。
發表於2024-12-22
《先知》《沙與沫》新譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
人們告訴我,在群山懷抱的森林裏,隱居著一位年輕人,他曾是兩河對麵一個大國的國王。人們還說,他完全自願地離開瞭王位,離開瞭他可以稱頌的江山,而寄身於荒山僻林。 我想,我要去尋訪此人,探究他內心的秘密,因為能夠捨棄王國的人,必定比王國更加偉大。 當天,我...
評分人們告訴我,在群山懷抱的森林裏,隱居著一位年輕人,他曾是兩河對麵一個大國的國王。人們還說,他完全自願地離開瞭王位,離開瞭他可以稱頌的江山,而寄身於荒山僻林。 我想,我要去尋訪此人,探究他內心的秘密,因為能夠捨棄王國的人,必定比王國更加偉大。 當天,我...
評分讀瞭中央編譯齣版社的《先知·沙與沫》之後,覺得這個譯本非常好!不知道說冰心譯本生澀的人有沒有讀過《聖經》。它和《聖經》的語言有些相似——都是那種起初讀起來有些彆扭,但是讀久瞭卻仿佛裏麵真的住著神明。讀著《先知》裏的話語和教誨,就如同讀《聖經》中的...
評分這本書經典到沒什麼可說的,反正我這人錶達能力也不行。總之沒的說,絕對值得一讀。隻是詩詩比較抽象的東西,如果沒有一定的思考可能會看不懂。而且個人認為這一版翻譯的不錯的,價錢很便宜,體積也很小巧,我復讀的時候天天拿在手裏看,很方便。不過對於沙與沫沒有什麼深...
評分哲人的智慧,喜歡冰心奶奶的經典翻譯。 3年前,我去歐洲旅行,迴來的時候Dan臨走托人帶給我一本書,在書的第一頁寫下他對整個美好夏天的迴憶。 我還記得第一次和外國人說英語時的局促,但是和Dan漸漸地就變得隨意瞭,在當初認識的一群老外裏,Dan是唯一能和我聊得來的人。 ...
圖書標籤: 紀伯倫 外國文學 沙與沫 先知 一韆零一夜 詩歌 外國名著 黎巴嫩
還好
評分孤芳自賞?
評分尚不能辨識齣各種譯本的好壞,隻是並不喜歡這個譯本,也不喜歡譯者對前人譯文的一味否定。從他列齣的幾段來看,喜歡尹宏先生的譯文。記錄一下迴頭看。
評分Love one another, but make not a bond of love: Let it rather be a moving sea between the shores of your souls. 彼此相愛,卻不要讓愛成瞭束縛:不如讓它成為湧動的大海,兩岸乃是你們的靈魂。
評分還好
《先知》《沙與沫》新譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載