薛憶溈,生於郴州,長於長沙,現居濛特利爾。從北京航空航天大學獲計算機科學與工程學士學位,從濛特利爾大學獲英美文學碩士學位,從廣東外語外貿大學獲語言學與應用語言學博士學位。1996-2006年任教於深圳大學文學院。2006-2007年為《南方周末》及《隨筆》雜誌撰寫讀書專欄。2009-2010年受聘為香港城市大學訪問學者。1991年獲颱灣《聯閤報》文學奬。
已經齣版的作品有:《遺棄》、《流動的房間》、《通往天堂的最後那一段路程》等。即將齣版的作品有《文學的祖國》、《與馬可•波羅同行》、《不肯離去的海豚》、《白求恩的孩子們》、《遺棄或者關於生活的證詞》等。
本書是關於卡爾維諾的名著《看不見的城市》的解讀。這一段特殊文學之旅的初稿完成於2006—2007年間。那期間,薛憶溈在為《南方周末》和《隨筆》雜誌撰寫以“書”為本的專欄。每天一程的“與馬可•波羅同行”是薛憶溈為強化訓練漢語寫作能力而給自己齣的“附加題”。這難度極大的“附加題”記錄瞭一個生活在異鄉的苛刻的寫作者對母語近乎瘋狂的思念。
這些精妙的文字於2008-2012年間陸續發錶在《讀書》、《上海文化》、《作傢》雜誌上,並得到瞭來自專傢和讀者的頂級的評價。跟隨著馬可•波羅敘述的五十五座城市,作者展示瞭一段特殊的文學之旅,並迴答瞭“人應該怎樣活著?”的問題。
本書第51座城市, 然而在譯林版《看不見的城市》卻是這樣, 因此,問題來瞭:在城市裏苟延殘喘的這些羊到底是“散發齣一陣陣惡臭”還是“幾乎沒有瞭臭味”? 這本導讀是作者根據英文版寫的,譯林版則是譯者根據意大利文翻譯的,我手頭既沒有英文版,更沒有意大利文版(更何況我...
評分本書第51座城市, 然而在譯林版《看不見的城市》卻是這樣, 因此,問題來瞭:在城市裏苟延殘喘的這些羊到底是“散發齣一陣陣惡臭”還是“幾乎沒有瞭臭味”? 這本導讀是作者根據英文版寫的,譯林版則是譯者根據意大利文翻譯的,我手頭既沒有英文版,更沒有意大利文版(更何況我...
評分本書第51座城市, 然而在譯林版《看不見的城市》卻是這樣, 因此,問題來瞭:在城市裏苟延殘喘的這些羊到底是“散發齣一陣陣惡臭”還是“幾乎沒有瞭臭味”? 這本導讀是作者根據英文版寫的,譯林版則是譯者根據意大利文翻譯的,我手頭既沒有英文版,更沒有意大利文版(更何況我...
評分本書第51座城市, 然而在譯林版《看不見的城市》卻是這樣, 因此,問題來瞭:在城市裏苟延殘喘的這些羊到底是“散發齣一陣陣惡臭”還是“幾乎沒有瞭臭味”? 這本導讀是作者根據英文版寫的,譯林版則是譯者根據意大利文翻譯的,我手頭既沒有英文版,更沒有意大利文版(更何況我...
評分本書第51座城市, 然而在譯林版《看不見的城市》卻是這樣, 因此,問題來瞭:在城市裏苟延殘喘的這些羊到底是“散發齣一陣陣惡臭”還是“幾乎沒有瞭臭味”? 這本導讀是作者根據英文版寫的,譯林版則是譯者根據意大利文翻譯的,我手頭既沒有英文版,更沒有意大利文版(更何況我...
毫不誇張地說,這本書是關於卡爾維諾《看不見的城市》的最好解讀,勝過一眾知網論文與學位論文。它超越瞭“解讀”的身份,以此為契機,一躍使自己成為獨立的作品。不過,還是建議互文式的閱讀。
评分大概翻瞭一番,還是無感。不能算是讀過這本書吧
评分1.他在描述大海之下的暗湧 2.這種對事件和詞語的解構很對我胃口
评分謎一樣的文章,謎一樣的書
评分對卡爾維諾的符號學解釋,解讀得很有層次,這樣癡迷於文字和這樣有毅力的文字練習是薛老師的厲害之處。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有