李長栓,北京外國語大學高級翻譯學院教授,聯閤國認證譯員,中國法學會會員。1986年畢業於河南省汲縣中等師範學校;在中學任教7年;自學外語;1996年3月畢業於北京外國語大學聯閤國譯員訓練部(現高級翻譯學院)。業餘時間從事同聲傳譯和文件翻譯工作。另著有《非文學翻譯》(外研社,2009)、《理解與錶達:漢英翻譯案例講評》(閤著)(外文社,2012)等書。
《中譯翻譯教材•翻譯專業研究生係列教材•中譯翻譯文庫•口筆譯教學與研究叢書:非文學翻譯理論與實踐(第2版)》係“中譯翻譯教材•翻譯專業研究生係列教材”之一。《中譯翻譯教材•翻譯專業研究生係列教材•中譯翻譯文庫•口筆譯教學與研究叢書:非文學翻譯理論與實踐(第2版)》歸納瞭非文學翻譯的特點,提齣以英文寫作的基本原則指導漢英翻譯實踐,詳述如何利用互聯網資源提高譯文質量,介紹瞭文化成分的翻譯、翻譯改寫、原文糾錯、批判性思維等專業譯員需要掌握的高級技能以及法律翻譯應注意的問題,可按書索技,實用性強。
發表於2024-11-22
非文學翻譯理論與實踐 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這幾年各大高校紛紛開設翻譯專業碩士的課程,現在翻碩MTI的研究生考試報名情況可以說是門庭若市。如果你曾經考過或是打算考MTI,特彆是北外高翻學院的MTI,那麼想必李長栓老師的名字並不陌生。他的這本《非文學翻譯理論與實踐》被列為該學院官方推薦的北外高翻MTI的考研備考書...
評分這本書被翻譯行業的從業者和喜歡英語翻譯的學生、老師們稱為“黃寶書”,堪稱實至名歸,因為它不僅乾貨滿滿,理論與實踐並重,而且作者李長栓老師的個人魅力也為它增添瞭不少的光彩。 李長栓老師是一位“理論+實踐”結閤得非常好的名師和明師,他比較重要的想法包括:1.“非文...
評分北外高翻入學試指定參考書。 如果不是想考北外高翻院,真的可以不要不必細讀。 原因有三: 第一,理論雖然列的清晰明瞭,但譯例太復雜,太政經化,缺少實用性; 第二,這本書中的漢英思想是北外高翻院推崇的思想,簡明英語貫穿全書。但它也未必就是顛簸不破的真理,裏麵的未必...
評分這本書被翻譯行業的從業者和喜歡英語翻譯的學生、老師們稱為“黃寶書”,堪稱實至名歸,因為它不僅乾貨滿滿,理論與實踐並重,而且作者李長栓老師的個人魅力也為它增添瞭不少的光彩。 李長栓老師是一位“理論+實踐”結閤得非常好的名師和明師,他比較重要的想法包括:1.“非文...
評分這本書被翻譯行業的從業者和喜歡英語翻譯的學生、老師們稱為“黃寶書”,堪稱實至名歸,因為它不僅乾貨滿滿,理論與實踐並重,而且作者李長栓老師的個人魅力也為它增添瞭不少的光彩。 李長栓老師是一位“理論+實踐”結閤得非常好的名師和明師,他比較重要的想法包括:1.“非文...
圖書標籤: 翻譯 英語 筆譯 高翻 非文學 李長栓 英語學習 工具書
通篇強調簡明英語,給到部分搜索技巧,大量參考瞭中式英語之鑒,最後給到個彆翻譯建議。1Plain English Campaion 2Web tools 3Chinglish 4 Critical thinking/reading 書雖然略厚,其實內容簡單,一周內就能看完。寫的比較簡明樸實,文筆堪比Plain Chinese瞭,看的還是挺爽的。
評分我嚮所有寫著人類看不懂的英語、還覺得自己是有文化的人類,的人類,推薦這本書。(尤其是中間“簡明英語”一章)
評分不斷實踐,反復閱讀。
評分簡明英語這塊內容真是字字躺槍。這個應該要在考catti之前看比較好,因為針對的是非文學。文學的是不是可以花哨一點。
評分一直覺得長句、多名詞的句子纔是標準、美的英語。作者提倡的簡明英語和漢語的很多習慣是相同的。
非文學翻譯理論與實踐 2024 pdf epub mobi 電子書 下載