魯西迪雖然是因為《魔鬼詩篇》觸怒回教世界被下了追殺令而成為世界焦點,但他文學上的成就,卻是這本贏得英國最權威文學獎布克獎的《午夜之子》。一個孟買小孩誕生於印度脫離英國獨立的神聖時刻(1947年8月15日午夜零點),他受到尼赫魯總理的祝福;後來才知道他只是一千個午夜之子的其中一個。本書即是這個小孩幽默而嘲諷的自傳,同時也是一部文學的印度現代史。作者以他豐富甚至狂野的想像力,呈現了印度醜惡與光榮兼具的紛繁面向:這塊神秘次大陸及其人民的生活、命運、夢想和無奈。
本書在布克獎二十五週年時更被選為Best book in 25 years,二十五年來所有獲獎作品中最好的一本,可說是獎中之獎。
薩爾曼•魯西迪 Salman Rushdie
1947年出生於孟買、在回教中產階級家庭中成長。十四歲移居英國讀書。因於1989年出版的《魔鬼詩篇》(The Satanic Verses,獲惠特布萊德最佳長篇小說獎,以及德國年度作者獎)而遭前伊朗領袖科梅尼下達追殺令,繼而引發一連串聲援作家創作自由的行動。其他著作有:長篇小說《格里茅斯》(Grimus)、《羞恥》(Shame,法國年度最佳外語書籍獎)、《哈樂與故事之海》(Haroun and the Sea of Stories,獲作家協會獎)、《摩爾人的最後嘆息》(The Moor's Last Sigh,獲惠特布萊德年度長篇小說獎)、《她腳下的土地》(The Ground Beneath Her Feet)、和憤怒(Fury);短篇小說集《東方,西方》(East, West);報告文學《美洲豹的微笑:尼加拉瓜之旅》(The Jaguar Smile: A Nicaraguan Journey);隨筆集《想像的家園》(Imaginary Homelands)和電影評論《綠野仙蹤》。其著作已被譯成三十餘種語言。
萨尔曼·拉什迪 作 流畅 译 在他的同代人当中,有的小说家——马丁·阿米斯和伊恩·麦克尤恩——可以说很早就开始了自己的事业,他们像高贵的鸟类,几乎刚破壳就一飞冲天。而他自己早年的希望却仍未实现。他在旺兹沃斯大桥路附近的阿克福德路的一个阁楼里住了一段时间,跟他...
评分=2000年春,上海译文出版社约我翻译英国作家萨曼•拉什迪的代表作《午夜的孩子》。当时,我除教学任务之外,正在翻译一部十九世纪的经典名著时间极为紧张。不过,在再三考虑之后,我还是把这个繁重的任务接了下来。因为我觉得,像《午夜的孩子》这样一部举世公认的当代名著,...
评分 评分它是南亚次大陆的《百年孤独》。萨曼·鲁西迪是与马尔克斯、君特·格拉斯齐名的魔幻写实主义大师,但更让他出名的,是他被穆斯林世界封杀,一个真正被“封杀”的小说家。他因写作《撒旦诗篇》被伊朗判决死刑,伊朗精神领袖霍梅尼颁布对他的追杀令,其人头悬赏150万,时至今日,...
评分对于中国人来说,世界上大部分地区的人都很好理解,或者说,大部分中国知识分子,对其他地区的人都有一种固有的形象,以至于一提起就让人心生好感/恶感。这种一一对应关系除了大家都不甚了了的黑非洲和亚马逊丛林,仅有印度作为一个得到现代文明承认的文明国家/地区例外。 原因...
说实话,这本书的开头略显晦涩,我差点因为不适应那种跳跃性的时间线而放弃。但一旦咬紧牙关读进去,便会发现其中蕴含着巨大的能量和奇特的逻辑。它构建了一个既熟悉又陌生的平行世界观,在这个世界里,既有我们熟悉的日常琐事,又潜藏着某种颠覆性的、近乎神话的规则在暗中运作。作者的想象力是天马行空的,但这种天马行空并非是无根之木,它似乎根植于某种深层的文化土壤之中,充满了象征意义,需要读者具备一定的文化储备才能更好地领会。我非常欣赏这种“少即是多”的克制,很多重要的信息都是通过暗示而非明说来传达,这极大地激发了读者的主动参与性。这本书与其说是在讲述一个故事,不如说是在引导读者构建一个世界,你必须自己去填补那些留白的空白,去完成最后的拼图。这是一种非常高明的互动方式,让阅读过程本身成为一种创造性的行为。
评分我给这部作品打高分,主要是因为它成功地在商业性叙事和严肃文学探讨之间找到了一个绝佳的平衡点。故事的主线是引人入胜的,充满了悬念和扣人心弦的冲突,让你想一口气读完,探究真相。然而,在这层引人入胜的外壳之下,作者又巧妙地植入了对于权力结构、个体自由意志与宿命论的深刻反思。这些思考并非是突兀地插入,而是与角色的命运紧密捆绑在一起,是他们挣扎的必然结果。特别要提到的是,这本书的配角群像塑造得极为立体,即便是篇幅不多的角色,也拥有令人难忘的个性和动机,这让整个故事的生态系统显得无比真实和丰满。这种群星璀璨的效果,使得故事的张力得以持续维持,避免了单一主角光环带来的审美疲劳。它不媚俗,但足够引人入胜,是一部真正值得花时间去精细品味的佳作,读完后,会让你对“讲述故事”这件事产生全新的敬畏之心。
评分这本小说简直是一场文字的盛宴,作者的叙事功力深厚得让人咋舌。开篇就将我拉入了一个光怪陆离的世界,那些细腻入微的场景描写,仿佛让我身临其境,每一个角落的细节都处理得恰到好处。人物的塑造尤其出彩,他们不是扁平的符号,而是活生生、有血有肉的个体,每一个选择、每一个犹豫,都折射出复杂的人性光辉与阴影。我尤其欣赏作者对于时间流逝的把握,那种历史的厚重感和个人的命运交织在一起,读起来既有史诗般的宏大,又不失个体情感的细腻张力。情节的推进如同精密的钟表,看似随意散落的线索,到最后会汇聚成一个令人震撼的整体。我常常在阅读时停下来,回味那些充满哲思的对白,它们并非空洞的说教,而是自然地融入到故事的肌理之中,引导着我思考更深层次的问题。这本书的魅力就在于它的多义性,不同的人在不同的心境下阅读,或许会有截然不同的感悟,这正是优秀文学作品的标志。它要求读者投入心神,去解码其中的隐喻和象征,每一次重读,都会有新的发现,感觉就像是和一位智者在进行一场漫长而深刻的对话。
评分读完后,一股难以言喻的惆怅感萦绕心头,这本书仿佛是一面魔镜,映照出那些被我们刻意忽略的生命中的荒谬与无奈。它没有提供廉价的慰藉或清晰的答案,而是以一种近乎残忍的诚实,揭示了存在的本质困境。叙事风格是那种典型的“疏离感”,作者似乎站在一个极高的维度俯瞰着笔下众生,笔调冷静,但字里行间又透着一股深沉的悲悯。我尤其对其中对于“记忆”与“遗忘”的探讨印象深刻,那些错位的时空感和破碎的叙事结构,完美地呼应了主题。每一次阅读体验都像是在迷宫中穿行,你以为找到了出口,却发现自己又回到了起点,这种结构上的精巧设计,无疑是挑战读者的智力极限。不过,这种挑战并非是故作高深,所有的晦涩最终都导向一个清晰的情感核心——那就是对失落的追溯和对不确定性的接纳。它不是一本能让你轻松翻阅的消遣读物,它需要你全神贯注地去感受那种缓慢渗透的氛围,而后劲十足,让人久久不能平静。
评分这本书的语言简直是艺术品,那些句子结构,那些词语的排列组合,都带着一种古典的韵律美,读起来像是在品味上好的陈年威士忌,初尝可能有些辛辣,但回甘绵长。作者对于环境和氛围的渲染能力达到了登峰造极的地步,随便一句对天气、对光线的描述,都能瞬间构建出一个完整且具有强烈地域色彩的场景。我感觉自己仿佛能闻到那种特定的气味,听到远处的声响,这种感官上的沉浸感极强。更赞的是,故事中对社会阶层的细致描摹,那种无形却坚固的壁垒被刻画得入木三分,人物的命运往往被出身的泥淖所桎梏,即便有挣扎,也显得那样苍白无力。这本书的节奏把握得极好,在关键的转折点上,作者会突然放慢速度,聚焦于一个微小的动作或一个眼神,将所有潜在的情绪能量在那一刻爆发出来,让人措手不及。它展现了一种成熟的叙事技巧,知道何时该疾驰,何时该驻足凝望。
评分在台北茉莉书店打折买的~~
评分终于了终于了····我读的是刘凯芳译本,不过book 3没有看到(版权问题),译得还不错
评分奇幻壮阔,感觉比《百年孤独》还大气些,名字太多加上繁体竖版真是头疼
评分...对作者本身我保持保留观点,但书确实不得不按赞。略微期待内地的译版,不过不可能了吧..
评分後現代多元、澎湃絢爛的筆觸下,底色卻是對印度獨立後紛亂政局、民主議政失效的無奈感。全書在主人翁童年、中年及晚年的多重視覺視覺下,併砌出一部未必賞心悅目,卻值得深思的後殖民野心之作。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有