翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书


翻譯研究

简体网页||繁体网页

翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书 著者简介

思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文大学翻译。著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷闲要 紧》等二十余种;专论翻译的有:《翻译研究》等三种,译有David Copperfield等二十余种。


翻譯研究 电子书 图书目录




下载链接1
下载链接2
下载链接3
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-04-07

翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书

翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书

翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书



喜欢 翻譯研究 电子书 的读者还喜欢


翻譯研究 电子书 读后感

评分

第一次碰到这本书是大一的时候在学校的书店里,当时纯粹觉得好玩就买了回来。读完之后还真有醍醐灌顶的感觉。之后也看过其他大家写的讲翻译的书,但感觉都不如思果先生写的这本小书实用和通俗易懂。到现在我还是会经常拿出来翻阅,特别是要做翻译的时候,更是先看看思果先生的...  

评分

“创、省、异”:中国特有事物名称外译的三字原则 (黄佶,2008年3月30日)   本文从传播学理论、翻译经济学和保护民族文化特色等角度对中国特有事物对外翻译问题进行了分析,提出了中国特有事物名称外译的三字原则:“创、省、异”。在把本国独有的事物翻译成外语时,第一...  

评分

1.) 原文:Don't cough more than you can help。 余光中译文:能不咳,就不咳。(《变通的艺术》Ⅵ) 疯和尚改译:尽量不咳。 2.) 原文:Will you come over and have dinner with us tomorrow evening? 思果译文:你明天到我这里吃便饭好吗?(P10) 疯和尚改译:你明天跟我们...  

评分

白话文愈发苍白,文言文日益式微,追求纯净的中文,不仅是对作者的要求,也是译者的责任。 思果先生的散文天然清畅,近于口语。而三本有关翻译的著作均为经验探讨,避开抽象的理论,深入浅出地探讨语言层面的细节和纯净中文的神韵。  

评分

第一次碰到这本书是大一的时候在学校的书店里,当时纯粹觉得好玩就买了回来。读完之后还真有醍醐灌顶的感觉。之后也看过其他大家写的讲翻译的书,但感觉都不如思果先生写的这本小书实用和通俗易懂。到现在我还是会经常拿出来翻阅,特别是要做翻译的时候,更是先看看思果先生的...  

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:大地出版社
作者:思果
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2003-7-30
价格:NT$ 230
装帧:
isbn号码:9789578290860
丛书系列:

图书标签: 翻譯  翻译  思果  翻譯研究  英文  译事  台灣  翻译理论   


翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书 图书描述


翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

翻譯研究 2025 pdf epub mobi 用户评价

评分

很精简的一本书,大部分都是对一些中文思维的纠正,看睡着好几次,翻译真的好无聊= =

评分

引日知录的地方,出处错了,对外翻译那版是对的。

评分

如果你願將英文譯得像華人談吐的話,此書不可不讀。

评分

相见恨晚

评分

引日知录的地方,出处错了,对外翻译那版是对的。

翻譯研究 2025 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有