《詩品譯注》是“中國文學研究典籍叢刊”之一,該書是利用過去學者的研究成果,對原文逐段添加白話譯文,譯文後並附有注釋,專門疏解原文中難解的詞、句,方便閱讀,是一部較好的普及讀物。
發表於2024-12-22
詩品譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
比較不錯的版本,譯著很詳盡,並且翻譯沒有意思差彆很大的現象。這本《詩品》是鍾嶸個人的觀點,但是簡潔的說齣瞭詩歌品格的高低,對於現代人來說,是很難得的東西。中國的文字嚮來與作者人品掛鈎的。鍾嶸的見解非常獨到、犀利。語言簡練,功底深厚。當然,既然是個人觀點,還...
評分1. 氣之動物,物之感人; 周振甫《詩品譯注》(以下簡稱周注)曰:“氣:節氣。劉勰《文心雕龍•物色》:‘春鞦代序,陰陽慘舒。物色之動,心亦搖焉。’” 按:參看陳延傑《詩品注》(以下簡稱陳注),可知周注從陳注。劉勰,锺嶸同時之人,雖可以劉言證锺語,然則以何語證劉...
評分1. 氣之動物,物之感人; 周振甫《詩品譯注》(以下簡稱周注)曰:“氣:節氣。劉勰《文心雕龍•物色》:‘春鞦代序,陰陽慘舒。物色之動,心亦搖焉。’” 按:參看陳延傑《詩品注》(以下簡稱陳注),可知周注從陳注。劉勰,锺嶸同時之人,雖可以劉言證锺語,然則以何語證劉...
評分鍾嶸的《詩品》與稍後的劉勰的《文心雕龍》應該算得上我國南北朝時期文藝理論批評著作的“雙璧”瞭。一直不得空看,其實周振甫得《詩品譯注》隻是一本不足百頁得小冊子。正值期末之際,眾課皆停,隻待考試,人反而閑瞭下來,無聊之餘翻看《詩品》,卻已然不能釋手瞭。用盡一晚...
評分周振甫《詩品譯注》是《詩品》最常見的版本之一,普及之功甚大,但錯誤問題也不少,這裏指齣幾條。 82頁,晉文學應璩,應為應瑒之誤。中品已有應璩,下品不應再有,顯然是錯瞭。 88頁,乃不稱其纔,亦為鮮舉矣。鮮舉,少有之意。周翻譯為“也是少舉瞭”,詞句生造。 91頁,惠恭...
圖書標籤: 古典文學 鍾嶸 文學理論 古典文論 詩歌 中國古典文學 文藝批評 文學
沒能多所發明究竟有些遺憾。考辨上中下三序的順序挺有啓發。
評分有些艱澀,有些繁雜~
評分四顆星給鍾嶸。
評分很不錯的《詩品》譯注本,周振甫先生的學力自然是質量的保證。不過直譯部分太過牽強,另外過於明顯的價值是非判斷也覺得不太舒服。
評分1.書中所具均為其它學者所校讎考據,周先生是拿來主義;2.周先生生硬的白話文翻譯,讀起來真的彆扭極瞭;3.古書要繁體竪排;4.文後大段闡釋讀來猶如雞肋。
詩品譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載