There is not a GOOD woman in London who would not applaud me. We have been too lax. We must make an example. I propose to begin to-night. [Picking up fan.] Yes, you gave me this fan to-day; it was your birthday present. If that woman crosses my threshold, I shall strike her across the face with it.
就因为丈夫下流,妻子也应该下流吗?-----温德米尔夫人《温夫人的扇子》 有这么一些女人,她们严以律己,洁身自好,从不犯错。她们无疑是好女人,但是她们忘了,“好女人之所以是好女人,是因为所受的诱惑还不够。”她们有世人赞叹的一切美好品质,除了宽容。她们对自己高标准...
评分哭,是庸脂俗粉的避难所,却是美人的致命傷。 灾祸,一个人还可以忍受,因为灾祸是外来的,是意外。可是犯了错误而要自作自受--啊!就是生命的创伤了。 好女人的心肠好硬啊! 坏男人的骨头好软啊! 相信我吧,这种女人最有用了。别人的婚姻是靠她们来奠基的。 “If you pr...
评分王尔德的名剧。看王尔德的原著很过瘾,妙语连珠,令人目不暇接,让我有相见恨晚之感。当代英国剧作家汤姆·斯托帕(Tom Stoppard)被称为王尔德的传人,但在轻松、睿智和对英语的运用上还是不及王尔德(当然,斯托帕在思想性上又远胜王尔德),无怪乎博尔赫斯称王尔德“千年一人...
评分 评分在上班的时候闲极无聊看的,只因为听easy FM里的DJ在讲解,好奇,拿来一看简直惊喜。千万要看英文原版,译著总是会丢失点什么的。 对王尔德的认识是从关于他个人的一部传记电影开始,这个天才,真是亮瞎了几个时代,甚至到现在。 说说这部喜剧,对白精炼到让人想不断拍手叫好的...
plot神马的都不重要,Wilde只需要一个话题让他侃就够了...
评分王尔德的<温夫人的扇>, 对白妙语连珠, 情节扣人心弦!
评分I thought I had no heart. I find I have, and a heart doesn't suit me, Windermere.
评分A play of Wilde's infinite wits and talents.
评分听的广播剧,妙语连珠。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有