楊憲益先生是中外馳名的大學者。他將西方古典名著《荷馬史詩》譯成中文;又將《楚辭》、《聊齋誌異》、《儒林外史》、《紅樓夢》以及部分《史記》與《資治通鑒》譯成英文,在外國廣為流傳。本書輯錄瞭楊憲益在20世紀40年代所寫的文史考證,特彆是中西交通史方麵的文章和筆記。
從《零墨新箋》到《譯餘偶拾》 前麵談過,北碚國立編譯館時期是楊憲益一生中的“高産”期之一。近有天津南開大學教授王敦叔先生在所著《貽書堂文集》中專闢一章論述楊憲益在《譯餘偶拾》中的有關中國和拜占廷帝國(即東羅馬帝國)關係史的研究。
目錄:
李白與《菩薩蠻》
《柘枝舞》的來源
關於蘇祗婆身世的一個假設
康昆侖與段善本
康昆侖與摩尼教
秦王《破陣樂》的來源
唐代樂人關於共振現象的知識
民間保存的唐《西涼伎》
闆橋三娘子
中國的掃灰娘故事
《酉陽雜俎》裏的英雄降龍故事
《高僧傳》裏的國王新衣故事
唐代新羅長人故事
薛平貴故事的來源
《逸周書·周祝篇、太子晉篇》和《荀子·成相篇》
《穆天子傳》的作成時代及其作者
《莊子》的原來篇目
《中康日食》考辨
《水滸傳》古本的演變
《水滸傳》故事的演變
十八世紀關於英國的中國記載
宋代的養金魚
蕃薯傳人中國的記載
釋支那
景教碑上的兩個中國地名
漢初孝的觀念傳播西方說
漢初封建製傳播西方說
希臘王尤屠帝摩東徵考
古代於闐為希臘殖民地說
大秦道裏考
大秦異名考
大秦國的製度與風俗
大月氏王都考
大宛王都考
大月氏五翕侯疆域考
塞種紀元起算的年歲
迦膩色迦王的年代問題
阿剌銘刻上的迦膩色迦紀元
迦膩色迦遣使羅馬的記載
大月氏王寄多羅與?賓王馨孽
《漢書》上的廚賓王陰末赴
漢代廚賓國考
唐代東羅馬遣使中國考
宋代東羅馬遣使中國考
《嶺外代答》裏關於東羅馬的記載
明代拂蒜通使考
清初見於中國記載的東羅馬
九州戎考
九州戎的西徙
塞種的彆名“駒支”
義渠國考
月氏兩次西移的年代
龜茲與乾陀的雀離伽藍
東羅馬的鴉片貿易
漢武帝與拂?
粟特國考
隋代的康國都城
昭武九姓國考
讀《北史·西域傳》
唐代西班牙與中國的通使
漢劉平國龜茲刻石考
《魏書》地豆於即韃靼考
塔塔兒六姓考異
約翰長老的原名及其都城
濛古名稱的原義及其來源
宇文氏名稱的起源
蠕蠕為女真前身說
蠕蠕始祖木骨閭的原籍問題
悅般國的覆滅
瀕水即大淩河說
論《遼誌》瀕水非漢代壩水
論漢初真番的位置
說西史所見的庫蠻即庫莫奚
說烏孫與庫莫奚為同一民族
說“縣官”“官傢”為“可汗”的異譯
論南京彆名金陵或冶城的來源
“不得祠”辯誤
漢桓帝時仁孝之辯
漢明帝夢佛求經的神話
桓譚《新論》裏的佛教思想
中國記載裏的火雞
中國青瓷的西洋名稱
關於紙的兩個外國名稱
盤越與車離
《西域記》的大族王摩醯羅炬羅
關於《元史》郭侃渡海收富浪的記載
楊憲益先生是中外馳名的大學者。他將西方古典名著《荷馬史詩》譯成中文;又將《楚辭》、《聊齋誌異》、《儒林外史》、《紅樓夢》以及部分《史記》與《資治通鑒》譯成英文,在外國廣為流傳。本書輯錄瞭楊憲益在20世紀40年代所寫的文史考證,特彆是中西交通史方麵的文章和筆記。
從《零墨新箋》到《譯餘偶拾》 前麵談過,北碚國立編譯館時期是楊憲益一生中的“高産”期之一。近有天津南開大學教授王敦叔先生在所著《貽書堂文集》中專闢一章論述楊憲益在《譯餘偶拾》中的有關中國和拜占廷帝國(即東羅馬帝國)關係史的研究。
朋友要我把過去發錶過的文史考證筆記,整理一下,編成一集齣版。這些筆記都是舊作。在付印之前,有必要作些說明,交代一下。我開始寫這類筆記是在抗日戰爭期間。當時寄居重慶北碚,在國立編輯館做英譯《資治通鑒》工作,同盧冀野、楊蔭瀏、楊仲子等朋友來往很熟。在他們幾位的鼓勵下,寫過一些文史考證文章,寄給上海的《新中華》雜誌發錶。在一九四七年把其中的二十幾篇編成一個集子,盧冀野兄給它起瞭一個名字,叫做《零墨新箋》,編入“新中華叢書”,隻發行瞭一版。後來在解放戰爭期間,又陸續寫過一些筆記。一九四九年南京解放後,又把這些後寫的稿子編成一集,自己齣錢印瞭一本,起名叫《零墨續箋》,分送一些朋友。後來就再沒有這種閑情去寫這些東西瞭。有些朋友認為這些考證,雖是我青年時期不成熟的讀書筆記,也許還有些參考價值,要我再編一下,重新付印,因為原來的《零墨新箋》和《零墨續箋》,今天已很難找到瞭。去年有些老朋友要我再寫幾篇這類筆記,由於他們的蠱情難卻,曾寫過幾篇,連同一些舊稿在報刊上登載過,起瞭一個新名,叫做“譯餘偶拾”。
——楊憲益
發表於2024-12-22
譯餘偶拾 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
昨天看到楊憲益逝世的消息,想起自己一直打算簡單地評論幾句楊憲益。他的主要成果,比如英譯的《離騷》、《紅樓夢》,我都沒有看過。《譯餘偶記》我也讀的很少,隻看瞭《讀書》雜誌選登的《譯餘偶記》。一個基本印象是聯想豐富,邏輯混亂。比如他說李白的《月下獨酌》,...
評分楊憲益先生的《譯餘偶拾》是一本中西文化交流的考據集,雖是學術著作,但這本書卻非常有趣。李商隱、蘇東坡、唐伯虎乃至晚唐至宋元明清民國的中國人也知道灰姑娘和尼伯龍根的指環的故事?《秦王破陣樂》可能是從羅馬傳來?南北朝的《高僧傳》中已經有皇帝的新裝的故事原型...
評分昨天看到楊憲益逝世的消息,想起自己一直打算簡單地評論幾句楊憲益。他的主要成果,比如英譯的《離騷》、《紅樓夢》,我都沒有看過。《譯餘偶記》我也讀的很少,隻看瞭《讀書》雜誌選登的《譯餘偶記》。一個基本印象是聯想豐富,邏輯混亂。比如他說李白的《月下獨酌》,...
評分做考證文章,學者嚴耕望曾比較過陳垣先生的“述證”法和陳寅恪先生的“辨證”法:認為前者“隻要曆舉具體史料,加以貫串,使史事真相適當的顯露齣來。此法最重史料搜集之詳贍,與史料比次之縝密,再加以精心組織,能於紛繁中見條理,得齣前所未知的新結論”;後者“重在運用史...
評分提起楊憲益先生,或許從事文學翻譯的人更加熟知一些。他是我國著名的翻譯傢、外國文學研究專傢,曾將西方的著名古典文學作品《荷馬史詩》翻譯成中文,也曾經將《紅樓夢》、《儒林外史》、《楚辭》等中國古典文學翻譯成英文。想要將這些中外的古典文學如此嫻熟的進行內外翻譯,...
圖書標籤: 楊憲益 翻譯 隨筆 考證 筆記散文 筆記 學術 曆史
感覺這本書挺有意思的,特彆是中西故事源流的部分,但是腦洞太大。考證一不小心就成猜謎遊戲瞭,浮想聯翩
評分賊好玩!
評分曆史文化中西交通方麵考證的,翻看而過,有時間有精力有興趣瞭再來重新讀過。
評分暫停。
評分中西文化交流的考證書,這方麵我所知有限,看完也就這樣瞭,但是總感覺很多文章都是作者的臆想,故作驚人之語罷瞭。。
譯餘偶拾 2024 pdf epub mobi 電子書 下載