賴內·馬利亞·裏爾剋(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奧地利詩人。生於鐵路職工傢庭,大學攻讀哲學、藝術與文學史。1897年後懷著孤獨、寂寞的心情遍遊歐洲各國。會見過托爾斯泰,給大雕塑傢羅丹當過秘書,並深受法國象徵派詩人波德萊爾等人的影響。第一次世界大戰時曾應徵入伍,1919年後遷居瑞士。
裏爾剋的早期創作具鮮明的布拉格地方色彩和波希米亞民歌風味。如詩集《生活與詩歌》(1894)、《夢幻》(1897)等。但內容偏重神秘、夢幻與哀傷。歐洲旅行之後,他改變瞭早期偏重主觀抒情的浪漫風格,寫作以直覺形象象徵人生和錶現自己思想感情的“詠物詩”,對資本主義的“異化”現象錶示抗議,對人類平等互愛提齣烏托邦式的憧憬。著名作品有藉贊美上帝以展現資本主義沒落時期精神矛盾的長詩《祈禱書》(1905)、《新詩集》(1907)和《新詩續集》(1908)。晚年,他思想更趨悲觀。代錶作為長詩《杜伊諾哀歌》(1923)和諸多14行詩。
裏爾剋的詩歌盡管充滿孤獨痛苦情緒和悲觀虛無思想,但藝術造詣很高。它不僅展示瞭詩歌的音樂美和雕塑美,而且錶達瞭一些難以錶達的內容,擴大瞭詩歌的藝術錶現領域,對現代詩歌的發展産生瞭巨大影響。
裏爾剋成名後甚悔少作,但他在布拉格所寫的一切亦非全盤不值一顧。當時雖還沒有找到屬於自己的藝術道路,筆下大都是些模仿性的傷感之作,其中卻也不乏對於美的敏感和追求,一些閃光的佳作亦足以預示詩人的前途,如《宅神祭品》、《夢中加冕》、《為我慶祝》等。《圖像集》是一般文學史經常提到的第一部詩集,一九0二年初版,一九0六年增訂後再版。這些詩試圖利用“圖像”把全詩從結構上固定下來,代錶瞭從模糊的傷感到精確的造型的一個過渡。
裏爾剋,詩歌界的風雲人物,他的詩曾深受詩歌愛好者的喜愛。本書將他一身中所著的詩歌重新翻譯,再次亮相與讀者,本書擁有深厚雋永的內涵,譯文優美流暢,插畫典雅精緻。主要內容包括早期詩作、在古老的房屋、在老城、一座貴族宅院、赫拉欽宮城、十一月的日子、黃昏、年輕的雕塑傢、春天、國土與人民、萬靈節、鼕晨、斯芬剋斯、春天來瞭的時候、當我進瞭大學、盡管如此、母親、卡耶坦·退爾、民謠、民歌、鄉村星期日、夏日黃昏、古老的鍾、中波希亞風景、故鄉之歌、我懷念、我覺得,有一座小屋是我的、這兒玫瑰花兒黃、我們一起坐著等。
發表於2024-11-25
裏爾剋詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
以前讀過林剋翻譯的《杜伊諾哀歌》,再迴頭看綠原的翻譯,覺得原味盡失。許多短詩隻求中文格式的順暢,就連裏爾剋他老人傢親自看瞭也會頭暈。
評分你,死在玫瑰的刺下 紅色的血, 孤獨而又溫暖 隨你的呼吸 寜靜的流淌 不止,正如你的靈感 如樹不斷生長 朝嚮另一種陽光 ——黑暗,披散在永恒 世界。藝術,掬一把 淚,與生命同一。 苦難,激蕩我的心胸 衝擊以往幸福的嚮往 用所有感觸 所有,在內心冷的 傾聽,呐喊隻有如此 方...
評分就像總是發生的那樣,常常是一些二三流的詩人,把人引嚮瞭最偉大的詩歌,常常是一些偏頗的哲學,啓發人走嚮瞭最深刻的思想。十年來迴過頭再讀這個譯本,就像在看自己那段輕狂無知的青蔥歲月,雖然到處都是過錯和漏洞,卻滿載著那再也迴不來的激情和希望。綠原的譯文曾經誤導過...
評分“Rose, oh reiner Widers pruch, Lust, Niemandes Schlaf zu sein unter soviel Lidern.” 玫瑰,哦純粹的矛盾,喜悅,能在眾多眼瞼下作著無人曾有的夢。——陳寜譯 這是賴內·馬利亞·裏爾剋親手為自己寫的墓誌銘。在2.14這個玫瑰大行其道的日子,我突然想起瞭這行字。(...
評分很不幸,因為為完成一位教授布置的任務,又通讀瞭一遍綠原先生的《裏爾剋詩選》的第一版和這個修訂版,正巧這兩天研讀裏爾剋的Requiem和Duineser Elegien第八、九,順手翻看瞭一下綠先生譯文。不管他漢語是不是人話,不管他錯譯瞭多少,卻意外地發現,他的譯文,至少Requiem和D...
圖書標籤: 裏爾剋 詩歌 外國文學 奧地利 文學 詩 德國 裏爾剋詩選
唉……太軟
評分比之於“那些時代的豪言壯語,並非為我們所說齣。有何勝利可言?挺住就是一切”,我覺得綠原柔和而無奈的譯文“那些時代的大言壯語並非為我們而發。有誰在談勝利呢?忍耐就是一切。”也是很好的。
評分翻譯的不好。
評分重讀。
評分卓越
裏爾剋詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載