威廉·莎士比亚(1564-1616)出生于埃文河畔斯特拉特福并在那里长大。25岁时,莎士比亚离开斯特拉特福的妻儿,搬到伦敦,开始在环球剧院做演员并开始写作。莎士比亚著有三十多部戏剧,还写了一些优美的诗歌。1611年,他写成《暴风雨》,这是他所有剧作中唯一一部原创作品——通常他都是重述别人的故事。如今莎士比亚的剧作依然举世闻名,在很多人心中他是最伟大的英语作家。
《莎士比亚四大悲剧》收入莎翁四部最重要的悲剧《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白斯》,是我国著名教授孙大雨先生多年潜心于莎土比亚戏剧研究和翻译的重要成果。孙先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者。他的译本以他本人所创建的音组体制的五音组素体韵文移译原文的五音步索体韵文,具有独特的风格和魅力。
莎士比亚,以剧本和十四行诗闻名。也许是因为我接触十四行诗的时候英文水平尚浅,并没有像【江城】中写的那样,用自己微不足道的词汇量与英文诗歌产生共鸣。那几次,即是我唯一的机会与十四行诗交错,也是我不堪回首的高中生活的渺渺一页。抛开此节,我还有接触的就是罗密欧与...
评分提到哈姆雷特,第一想到的就是"To be or not to be, that's a question"...虽然这并不是我喜欢的一句。《哈姆特雷》中我最喜欢的一句是:“本来么,世界上也没有什么是好,什么是坏,只是想法不同才分出了好坏。(There is nothing either good or bad but thinking makes it s...
评分米兰昆德拉在《生命不能承受之轻》中说: 那些垂死的柬埔寨人留下了什么? 一张大幅照片,照片上那位美国女明星怀里抱着一个黄皮肤的孩子。 托马斯留下了什么? 一句碑文:他要尘世间的上帝之国。 贝多芬留下了什么? 一个披着 一头乱蓬蓬的长发的忧郁男人,用一种忧郁的...
评分 评分“给我一个不为感情所奴役的人,我愿意把他珍藏在我的心坎,我的灵魂深处。” ——《哈姆雷特》莎士比亚 一、 哈姆雷特试图为父报仇,重振人类社会...
读着别扭,不小心就会分神。比起朱生豪译本,在阅读上失掉了好些快感。
评分翻译不是很对味 说是诗人的诗化语言 有时看得人石化了都
评分译者是旧式文人,钻学问的牛角尖,毕生之力都用于把莎士比亚翻译得像这样诘屈聱牙、文不文白不白。当然我想他的心里是满足的,玩透了一个自己制订规则的游戏,并被称为大翻译家了嘛。我不说他不好,只说他这样,或者说出版社出版这样的书已经不合时宜,不适合读者阅读了,只能加速莎士比亚被人浓缩到名字这四个字(而非去阅读作品)的速度。但是,这其实怪不了译者,我绞尽脑汁看完的感觉就是:莎士比亚是他妈靠写白痴出名的么?!这四大杯具的名字是哪个人,哪个人就是该剧中最大最万劫不复的白痴。我真不知道这种作品有什么可杯具的,一帮蠢货!
评分高中老师送给我的书,某个下午随手翻开就一发不可收拾的看到半夜。
评分对我来说读莎翁就是参观博物馆,你们说他啥,那他就啥吧。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有