三四十年代蘇俄漢譯文學論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


三四十年代蘇俄漢譯文學論

簡體網頁||繁體網頁

三四十年代蘇俄漢譯文學論 pdf epub mobi 著者簡介

李今,女,1956年生,山東萊州人,文學博士,現為中國現代文學館研究員,博士生導師,《中國現代文學研究叢刊》副主編。主要從事中國現代文學和翻譯文學研究。在《文學評論》、《中國現代文學研究叢刊》等刊物上發錶論文四十餘篇,著有《個人主義與五四新文學》、《海派小說與現代都市文化》,譯有利裏安·弗斯特著《浪漫主義》、R·L·布魯特著《論幻想與想像》等。論文《日常生活意識和都市市民的哲學——試論海派小說的精神特徵》曾獲中國現代文學研究會首屆王瑤學術奬優秀論文奬二等奬。


三四十年代蘇俄漢譯文學論 pdf epub mobi 圖書描述

《三四十年代蘇俄漢譯文學論》對上世紀三四十年代俄蘇漢譯文學的概貌、契機及其在中國文化形象的流變,進行瞭資料翔實的梳理和勾勒,更以對中國革命與文學産生瞭重大影響的翻譯現象為重點,深入探討瞭俄蘇文學對中國文學的“典範”意義,及其在建構“真理話語”、想像革命與革命文學圖景方麵所起到的引導與規範作用。

三四十年代蘇俄漢譯文學論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

三四十年代蘇俄漢譯文學論 pdf epub mobi 圖書目錄




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-05

三四十年代蘇俄漢譯文學論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

三四十年代蘇俄漢譯文學論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

三四十年代蘇俄漢譯文學論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 三四十年代蘇俄漢譯文學論 電子書 的读者还喜欢


三四十年代蘇俄漢譯文學論 pdf epub mobi 讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:人民文學齣版社
作者:李今
出品人:
頁數:351
譯者:
出版時間:2006-6
價格:23.00元
裝幀:簡裝本
isbn號碼:9787020052851
叢書系列:貓頭鷹學術文叢

圖書標籤: 蘇俄  李今  現當代文學研究  現當代文學  文學史  曆史  俄國文學  *北京·人民文學齣版社*   


三四十年代蘇俄漢譯文學論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

三四十年代蘇俄漢譯文學論 pdf epub mobi 用戶評價

評分

相關領域的基礎論述,參照係還是比較文本化

評分

1 高爾基在五四時並不受歡迎,因為他的底層粗糙情調不被五四知識分子認可。1927年斯大林把高爾基作為黨外宣傳人物引進,“拉普”時期受到排擠的高爾基在蘇聯大紅大紫,中國受蘇聯輿情影響,開始捧高爾基,高爾基在中國由此走嚮神化之路。具有象徵意義的是,高爾基和魯迅都在1936逝世,暗示瞭兩人命運的相似性。2 魯迅譯《毀滅》、曹靖華譯《鐵流》在1930年左右齣版,帶有明顯的戰鬥意味,在左翼陣營産生瞭不小的影響。3 普希金在中國被賦予瞭“革命文藝大眾化的代錶”這樣的推廣價值。4 屠格涅夫《羅亭》的“多餘人”也不被認可,後來五四理想破滅,“多餘人”突然獲得瞭知識分子的巨大共鳴。5 魯迅不太喜歡托爾斯泰。7 如果有更多俄語文化背景的交待,更好。

評分

本書後記雲:“……在付梓之際,我不能不感念唐弢先生,他用畢生精力和心血積纍的豐富藏書,使我受惠無窮。葉水夫、梅益、劉麟先生,金人的傢屬和董之林等,為我在寫作中遇到的問題提供瞭熱情的幫助。還有中國現代文學館的李燕芬、李淑英及郭開玲等不辭辛苦幫我查找資料……。”這確是真情實感。做學術研究資料儲備太重要瞭,否則根本沒法做,所以,望著自己多年來辛辛苦苦淘來的這一大堆的書,真是哪一本都捨不得啊。

評分

1 高爾基在五四時並不受歡迎,因為他的底層粗糙情調不被五四知識分子認可。1927年斯大林把高爾基作為黨外宣傳人物引進,“拉普”時期受到排擠的高爾基在蘇聯大紅大紫,中國受蘇聯輿情影響,開始捧高爾基,高爾基在中國由此走嚮神化之路。具有象徵意義的是,高爾基和魯迅都在1936逝世,暗示瞭兩人命運的相似性。2 魯迅譯《毀滅》、曹靖華譯《鐵流》在1930年左右齣版,帶有明顯的戰鬥意味,在左翼陣營産生瞭不小的影響。3 普希金在中國被賦予瞭“革命文藝大眾化的代錶”這樣的推廣價值。4 屠格涅夫《羅亭》的“多餘人”也不被認可,後來五四理想破滅,“多餘人”突然獲得瞭知識分子的巨大共鳴。5 魯迅不太喜歡托爾斯泰。7 如果有更多俄語文化背景的交待,更好。

評分

1 高爾基在五四時並不受歡迎,因為他的底層粗糙情調不被五四知識分子認可。1927年斯大林把高爾基作為黨外宣傳人物引進,“拉普”時期受到排擠的高爾基在蘇聯大紅大紫,中國受蘇聯輿情影響,開始捧高爾基,高爾基在中國由此走嚮神化之路。具有象徵意義的是,高爾基和魯迅都在1936逝世,暗示瞭兩人命運的相似性。2 魯迅譯《毀滅》、曹靖華譯《鐵流》在1930年左右齣版,帶有明顯的戰鬥意味,在左翼陣營産生瞭不小的影響。3 普希金在中國被賦予瞭“革命文藝大眾化的代錶”這樣的推廣價值。4 屠格涅夫《羅亭》的“多餘人”也不被認可,後來五四理想破滅,“多餘人”突然獲得瞭知識分子的巨大共鳴。5 魯迅不太喜歡托爾斯泰。7 如果有更多俄語文化背景的交待,更好。

三四十年代蘇俄漢譯文學論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有