莎士比亚经典名著译注丛书.十四行诗集(英汉对照)

莎士比亚经典名著译注丛书.十四行诗集(英汉对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:湖北教育出版社
作者:William Shakespeare
出品人:
页数:311
译者:阮珅译
出版时间:2001.5
价格:16.00
装帧:软精
isbn号码:9787535129185
丛书系列:
图书标签:
  • 莎士比亞
  • 英国
  • 诗歌
  • 莎士比亚
  • 英语文学
  • 英語
  • 外國文學
  • 莎士比亚
  • 十四行诗
  • 经典名著
  • 英汉对照
  • 诗歌翻译
  • 文学赏析
  • 外国文学
  • 名著译注
  • 诗歌集
  • 古典文学
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

莎士比亚既是伟大的剧作家,又是才华横溢的诗人,他的十四行诗是古典抒情诗的光辉典范。本书汇集莎士比亚经典十四行诗154首,诗歌内容主要是歌颂友谊和爱情,同时还有激励人们奋发图强,与时间作斗争,作时间主人的。

《莎士比亚十四行诗集(英汉对照)》导读 威廉·莎士比亚(William Shakespeare),这位文艺复兴时期最伟大的英语作家,其作品以其深刻的人性洞察、精湛的语言艺术和永恒的艺术魅力,跨越时空,至今仍深深触动着世界各地的读者。在莎士比亚浩瀚的文学宝库中,《十四行诗集》无疑是一颗璀璨夺目的明珠。这并非他最广为人知的戏剧作品,却以其独特的抒情力度和复杂的情感张力,在诗歌史上占据了不可动摇的地位。本丛书精选莎士比亚十四行诗,并配以精心注释与双语对照,旨在为广大读者提供一个深入理解和欣赏这些不朽诗篇的理想窗口。 十四行诗:诗歌的精致载体 十四行诗(Sonnet)是一种结构严谨、形式精巧的诗歌体裁,起源于意大利,后在欧洲各国流传并发展。其最常见的形式是十四行,通常分为两个四行诗节(quatrain)和一个六行诗节(sestet),或两个四行诗节、两个三行诗节(tercet),并遵循特定的韵律和格律。这种紧凑的形式要求诗人将丰富的情感和深刻的思想凝聚在有限的篇幅之内,因此,十四行诗常常是诗人表达内心最细腻、最强烈情感的载体,也最能考验诗人的驾驭语言和结构的能力。 莎士比亚的十四行诗,主要创作于16世纪末至17世纪初,共计154首,是英语十四行诗的巅峰之作。他在此基础上,对传统的十四行诗形式进行了创新和发展,形成了独特的“莎士比亚体”十四行诗,即三个四行诗节加一个结尾的对句(rhyming couplet)。这种结构允许诗人在前十二行中铺陈议题、发展论证,然后在最后两个对句中给出精辟的总结、反转或升华,使诗歌的情感和思想得到一个有力的收束。 《十四行诗集》:情感的万花筒与哲思的深渊 莎士比亚的《十四行诗集》并非一个单纯的情感抒发,而是一个复杂而迷人的叙事诗集。它围绕着几个核心人物和主题展开,构建了一个既个人化又具有普遍性的情感世界。 核心人物与情感线索: “美少年”(Fair Youth): 这是诗集中最常出现、也最受瞩目的受诗者。诗人对这位年轻、俊美的贵族倾注了深厚的爱慕之情,这种爱慕既有柏拉图式的精神之恋,也夹杂着对世俗美好事物消逝的忧虑,以及对友谊永恒的期盼。诗人在赞美美少年的外貌、才华和高贵品质的同时,也常常表达出对他自身青春易逝、生命无常的担忧。许多诗篇都劝勉美少年结婚生子,以“延续血脉,繁衍美貌”,这既是生命的延续,也是对美貌永恒的另一种追求。 “黑女士”(Dark Lady): 与“美少年”相对,诗集中出现了另一位神秘的女性形象——“黑女士”。这位女性并非传统意义上的理想化美人,她的美丽带有野性、诱惑甚至某种危险的特质。诗人对她的感情是复杂而矛盾的,充满了欲望、嫉妒、占有欲,以及对这段关系中痛苦与挣扎的深刻体验。她代表着一种难以捉摸、难以驾驭的情感力量,给诗人的内心带来了极大的冲击。 诗人(The Poet): 诗集也是诗人自我意识的集中展现。他是一位饱经世故、充满才情的艺术家,同时也是一个在爱情、友谊和生命面前感到脆弱和迷茫的个体。他深刻地认识到语言的力量,相信诗歌能够赋予美貌以永恒,赋予生命以意义。他在诗歌中记录自己的情感,探索人生的真谛,并试图通过文字来抵抗时间的侵蚀。 主题的多样性与深刻性: 《十四行诗集》的主题是极其丰富和深刻的,触及了人类情感和生存经验的多个层面: 爱与美: 这是诗集最核心的主题。诗人以极高的艺术水准描绘了各种形式的爱——友谊之爱、情欲之爱、理想之爱。他赞美美的光辉,也哀叹美的易逝。他对美的定义超越了简单的外貌,更包含着内在的品质和精神。 时间与永恒: 诗人对时间的流逝有着深刻的体察,他对青春的衰老、容颜的凋零、生命的无常充满了焦虑。然而,他也在诗歌中找到了抵抗时间、追求永恒的途径。他相信,通过诗歌的铭记,美和爱可以超越死亡,获得不朽。 友谊与忠诚: 诗集中有大量篇幅描写诗人与“美少年”之间深厚的友谊。这种友谊被诗人视为生命中最宝贵的财富,他对友谊的忠诚和期盼,以及对友谊可能遭受背叛的忧虑,都得到了真切的抒发。 欲望与痛苦: 与“黑女士”相关的诗篇,则揭示了人类原始的欲望、占有欲,以及由此带来的痛苦、嫉妒和自我折磨。这些诗篇的坦诚和深刻,展现了诗人对人性阴暗面的洞察。 艺术与不朽: 诗人深信艺术具有赋予不朽的力量。他相信自己的诗歌能够使“美少年”的青春和美貌永存,能够将转瞬即逝的爱情和友谊凝固在文字之中,从而对抗遗忘和死亡。 语言的魔力与艺术的高度: 莎士比亚十四行诗的艺术成就,首先体现在其炉火纯青的语言运用上。他的诗歌语言精准、凝练、意象丰富,充满音乐感。他擅长运用比喻、象征、拟人等修辞手法,将抽象的情感和深刻的哲理具象化,使读者在阅读时仿佛能看到、听到、感受到诗人心中的一切。 精妙的比喻: 诗人运用了大量的精妙比喻,将自然界的景物、日常生活的细节与内心的情感相连接。例如,将爱情比作航海,将时间比作收割者,将生命比作舞台,将美貌比作夏日的花朵。这些比喻不仅生动形象,而且往往带有深刻的寓意。 节奏与韵律: 莎士比亚十四行诗的韵律严谨而流畅,读起来朗朗上口。他精心设计的韵脚和节奏,与诗歌的情感起伏 perfectly 契合,增强了诗歌的感染力和艺术美感。 意象的叠加与发展: 诗歌中的意象并非孤立存在,而是层层叠加,相互关联,共同构建起诗歌的整体意境。诗人通过对一系列意象的巧妙运用,逐渐深化情感,拓展主题。 为何选择英汉对照与注释? 《十四行诗集》的语言艺术和思想深度,使其成为理解莎士比亚文学造诣的绝佳材料。然而,作为16世纪的古英语诗歌,其词汇、语法以及文化背景都与现代汉语读者存在一定的距离。 原文的魅力: 莎士比亚的原文是理解其艺术的根源。通过对照原文,读者可以直观地感受到诗人原始的语言韵味、节奏和意象。 准确的翻译: 优秀的汉语翻译能够帮助读者跨越语言障碍,理解诗歌的含义。本丛书的翻译力求在忠实原文的基础上,尽可能地传达诗歌的意境和情感。 深入的注释: 诗歌中的一些词语、典故、文化背景可能需要专门的解释。注释能够帮助读者更好地理解诗歌的字面意思,以及更深层次的文化内涵和艺术手法。通过注释,读者可以了解到词汇的古老用法、历史典故的出处、修辞手法的妙用,从而更加全面地欣赏诗歌的精妙之处。 结语 《莎士比亚十四行诗集(英汉对照)》不仅仅是一部诗歌集,它是一扇窗口,引领读者进入莎士比亚丰富而复杂的心灵世界。通过这154首诗篇,我们得以窥见那个伟大时代的情感脉搏,洞察人性的永恒困境与美好追求。它提醒我们,即使在生命的洪流中,爱、美、友谊和艺术,也能成为抵御虚无、赋予生命以意义的力量。希望本丛书能够成为您探索莎士比亚诗歌世界、品味语言艺术、感悟人生哲思的忠实伴侣。

作者简介

梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。

※ 他是瓦莱里的入室弟子

※ 他是罗曼•罗兰的授权译者

※ 他是徐志摩的诗友

※ 他是冯至的译诗同道

※ 他是朱光潜的“畏友”

※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友

※ 他是卞之琳、罗大冈的老师

我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。

——瓦莱里

我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。

——罗曼•罗兰

梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。

——余光中

梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。

——柳鸣九

目录信息

读后感

评分

Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...  

评分

还莎士比亚一个王者风范! @李勋阳 正如译者本人伊沙所说,“课堂上讲读外国诗有一定的冒险性,译本不好,你越说得天花乱坠,便越像个骗子。”于笔者也是感同身受,因为我和译者一样,也是在高校任教,有一段时间专门带外国文学,所以屡屡遭遇如此尴尬,以至于我有时...  

评分

宝树的《时间之墟》频繁出现瞬间逆逼格的莎士比亚十四行诗,略有好奇的找来原诗译作对比一下。 Sonnet XV When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment. That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars i...  

评分

感觉诗还是要读原文的好, 翻译的诗感觉总是味道不对,比如第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot t...  

评分

对赞美和比喻的节制 ——从莎士比亚《十四行诗集》之第130首谈修辞 语言学家贝特森认为:一首诗中的时代特征不应去诗人那儿寻找,而应去诗的语言中寻找。真正的诗歌史是语言的变化史,诗歌正是从这种不断变化的语言中产生的。而语言的变化是社会和文化的各种倾向产生的压力造...  

用户评价

评分

坦白讲,我通常对这种厚重的文学作品持保留态度,总担心阅读过程会过于晦涩难懂,但这一本完全打破了我的固有印象。它的文字是优美的,但绝不矫揉造作;它的思想是深刻的,但表达却是直观有力的。作者似乎有一种魔力,能将宏大的哲学命题,融入到日常生活的琐碎场景之中,让你在不知不觉中,思考一些平日里无暇顾及的终极问题。我特别欣赏它对“时间”这一概念的处理,时而拉长,时而压缩,完全服从于情感的需要,而非机械的刻度。这本书就像一坛陈年的老酒,需要慢慢品味,才能体会到其中复杂而醇厚的韵味。它不仅仅是一本书,更像是一次与一位智者面对面的长谈。

评分

这本书的结构设计简直是鬼斧神工,读起来完全没有传统长篇小说的拖沓感。它像是多条河流汇聚成一片广阔的海洋,每一条支流都有其独立而精彩的故事线,但最终又巧妙地在关键节点上交汇,形成一股强大的冲击力。作者在处理不同人物的视角切换时,显得游刃有余,你不会因为场景的频繁跳跃而感到迷失,反而能更立体地构建起整个故事的全貌。我特别喜欢其中关于“抉择”主题的处理,没有绝对的对错,只有在特定环境下人性做出的必然反应,这种对复杂性的真实呈现,让人读完后久久不能平静。这是一部需要耐心,但回报绝对丰厚的作品,它会让你重新审视你对“叙事”的理解。

评分

我向来不太擅长阅读那些需要大量背景知识铺垫的书籍,但这本书的引人入胜程度,让我完全忘记了要去查阅任何背景资料。作者的叙事节奏非常有掌控力,从一开始就牢牢抓住了读者的心弦,仿佛一根无形的线,牵引着你不断向前探索。书中的人物塑造非常立体丰满,他们不完美,甚至有些卑劣,但这恰恰是他们最真实、最动人的地方。我甚至在某些角色的困境中,看到了自己生活中的影子。这种强烈的代入感和共情,是很多当代小说难以企及的。读完后,我甚至有种淡淡的失落感,仿佛是告别了一群熟悉的老朋友。如果你渴望一部能够真正触动你内心深处,并且让你愿意与之“共鸣”的作品,不妨试试这一本。

评分

天哪,这本书简直是文字的魔术师!拿到手的时候,我就被它封面的设计吸引住了,那种典雅中带着一丝古朴的气息,让人忍不住想立刻翻开阅读。内容上,我得说,作者的叙事功力真是炉火纯青。他构建的世界观宏大而又细腻,每一个角色的命运都像是被精心地编织进了一张巨大的网里。读到一半的时候,我甚至感觉自己已经完全融入了那个时代背景,呼吸着同样的空气,感受着角色的喜怒哀乐。特别是那些对话,简直是教科书级别的范本,机锋暗藏,意味深长,绝非三言两语可以道尽其中三味。这本书的节奏把握得也极好,时而如疾风骤雨,让人屏息凝神;时而又像涓涓细流,让人沉浸在对人性的深刻反思中。我强烈推荐给所有热爱深度阅读,追求文字美感的读者,它绝对值得你花时间去细细品味,去挖掘隐藏在字里行间的哲思。

评分

说实话,我对于文学作品的接受度一向比较挑剔,但这次的体验绝对是意外之喜。这本书最让我惊艳的是它的语言张力。作者对于词汇的运用达到了出神入化的地步,很多我以为已经僵死的词汇,在他笔下焕发出了全新的生命力。我时常需要停下来,反复琢磨一个句子的结构,体会那种错综复杂却又逻辑严密的内在美。它不像有些作品那样直白地告诉你“是什么”,而是通过层层铺垫、意象的反复暗示,让你自己去“悟”出那个“所以然”。这种“留白”的艺术处理,极大地拓展了读者的想象空间,每次重读,我都能发现一些之前忽略掉的微妙之处。如果你是一个追求阅读深度和广度的“老饕”,这本书绝对能满足你对“好书”的所有期待,它不仅仅是消遣,更是一种精神上的洗礼。

评分

纪念我弄丢的第一本图书馆的书。

评分

纪念我弄丢的第一本图书馆的书。

评分

纪念我弄丢的第一本图书馆的书。

评分

纪念我弄丢的第一本图书馆的书。

评分

纪念我弄丢的第一本图书馆的书。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有