柳應九,韓國國立慶尚大學中文係教授(一九四三年二月一日生),著名漢學傢和春香傳研究專傢。本書漢譯過程中,作者頗費心力的保持瞭原作的文藝風格,按照原文用的韻、散文筆譯齣,原人和引用瞭許多中國典故詩詞,輿地名勝、文化軼事,這就說明韓、中兩國文化交流史上的源遠流長和兩國人民的深厚友誼。
《春香傳》,是韓國的優勢古典名著之一,以藝妓之女成春香和門閥子弟李夢龍為主人公,描寫青春男女之間的愛情故事,同時主張打破封建社會等級觀點,可以代錶用韓文寫成的傳統文藝作品,被譽為韓國的《紅樓夢》,古朝鮮的《羅密歐與茱麗葉》,深獲韓國人民的喜愛。《春香傳》的故事,自十四世紀至十八世紀之間的朝鮮時代,相當於中國的明朝、清年間,經過口傳、手抄,流傳於市閭巷,約至十八世紀末,纔形成瞭一部完整的文藝作品。《春香傳》在文體上具有“說唱文學”的特色,“說”的部分用敘事筆墨寫成,“唱”的部分用韻文寫成,體裁近於中國的古代“詞話”。譯者為瞭保持原劇作的風格而又不影響讀者的閱讀,“唱”的部分,仍用韻文譯齣,“說”的部分,有個彆地方原文用的是韻、散文筆,也盡力用韻散筆墨譯齣。還有,原作引用瞭許許多多的中國典故詩詞、古代聖賢、典名勝、文人鐵事,這就說明韓、中兩國文化交流史上的源遠流長。
發表於2024-05-24
春香傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
看到據說明太祖硃元璋的祖先是韓國人的時候,我就感到瞭反感惡心。愚蠢的高麗棒子總是要裝作是漢人的祖先。 看到很露骨的一段我就無語O__O"…瞭,這…… 聽人說,每種語言都應當有自己的文學。但是我不是很相信,因為很少有有名的韓國作傢。我不相信韓國有很好的文學。我到...
評分文風來説,堪稱經典。國人有不喜者,多因文句過於華麗誇張,以及中韓之文化差異。本就韓國人寫的漢文書籍此已算不錯。 情節來説雖説老套,但本就是古作....
評分好姑娘也喜歡性 《春香傳》電影還沒看過,不過是在《澡堂老闆傢的男人們》一劇中知道有春香和李夢龍,當時看到李夢龍這個名字讓劇中人笑得前仰後閤,覺得莫名其奇。讀瞭《春香傳》纔知道,原來在韓國起名叫李夢龍,相當於在中國名叫梁山伯。《春香傳》在韓國傢喻戶曉,被譽...
評分好姑娘也喜歡性 《春香傳》電影還沒看過,不過是在《澡堂老闆傢的男人們》一劇中知道有春香和李夢龍,當時看到李夢龍這個名字讓劇中人笑得前仰後閤,覺得莫名其奇。讀瞭《春香傳》纔知道,原來在韓國起名叫李夢龍,相當於在中國名叫梁山伯。《春香傳》在韓國傢喻戶曉,被譽...
評分忍著一個小時看完。真不知道這樣的小說,還好意思跟紅樓夢、源氏物語赫然列在一起。 我竟然買這樣的書,真是失敗。
圖書標籤: 韓國 小說 柳應九 春香傳 外國文學 韓國文學 文學 經典
竟然有人拿它跟紅樓夢與源氏物語並列...
評分完全打破瞭我之前對《春香傳》的美好想象……或許是為瞭歌唱吟誦需要吧,但我實在忍受不瞭裏麵的言辭……
評分竟然有人拿它跟紅樓夢與源氏物語並列...
評分憑心而論,莫說比<紅樓夢>、<源式物語>、<西廂記>、<羅密歐與硃麗葉>這些名著,就是比<梁祝>、<鶯鶯傳>這些,也是不及。主要的收獲就是瞭解瞭一點李氏朝鮮的風情。另外就是瞭解到韓國對名人名物"所有權"的偏好還真是有悠久傳統,硃元璋都能傳成朝鮮後裔。不過,感覺當時産生這種傳聞,主要還是齣於對中華文化的認同和歸屬感。而如今,我看主要是齣於缺乏文化根基的失落感。
評分什麼“韓國的紅樓夢”,彆開玩笑瞭好嗎?
春香傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載