加拿大作家露西.蒙歌玛莉的同名作品,【清秀佳人】系列的书籍在全世界已经被译成三十多种语言,畅销八百万册。生长在加拿大爱德华王子岛上的露西,因为母亲早逝,父亲再娶,留下年幼的露西由祖父母养育,她成长的小屋就是故事中安雪莉的住家,而书中的安雪莉是她本人的影射,包含著更多她所期望的特质。
因为露西生长在严格保守的教条下,她笔下的安雪莉是一个自由自在、有话直说的女孩。露西曾经爱上一个农家子弟,却因为身段放不下而错失缘份,几年后得知对方因病过逝,这段露西心中的恋曲,在她书中也化成安雪莉与吉柏的故事。作家马克吐温说过「安是自爱丽丝梦游奇境后,小说中最让人喜爱的孩子。」
发表于2024-12-26
清秀佳人 2024 pdf epub mobi 电子书
看过数个版本的Anne of Green Gables,不得不承认这是译得最符合中文习惯的一本。 译者好贴心,原文中说Anne with a E,别版都译为“以E结尾的Anne”,只有她译成“带女字边的妮”。每次看到安妮强调这句话,我都为这个翻译感动。 还有别版译的“欢喜的白路”,她译得是“香雪...
评分每当看到不好的结局的书籍,电视剧,电影,心里都会比较难过,不喜欢悲欢离合,妻离子散的悲剧,喜欢一切美好的东西,哪怕只是虚构!!
评分看过数个版本的Anne of Green Gables,不得不承认这是译得最符合中文习惯的一本。 译者好贴心,原文中说Anne with a E,别版都译为“以E结尾的Anne”,只有她译成“带女字边的妮”。每次看到安妮强调这句话,我都为这个翻译感动。 还有别版译的“欢喜的白路”,她译得是“香雪...
评分看过数个版本的Anne of Green Gables,不得不承认这是译得最符合中文习惯的一本。 译者好贴心,原文中说Anne with a E,别版都译为“以E结尾的Anne”,只有她译成“带女字边的妮”。每次看到安妮强调这句话,我都为这个翻译感动。 还有别版译的“欢喜的白路”,她译得是“香雪...
评分看过数个版本的Anne of Green Gables,不得不承认这是译得最符合中文习惯的一本。 译者好贴心,原文中说Anne with a E,别版都译为“以E结尾的Anne”,只有她译成“带女字边的妮”。每次看到安妮强调这句话,我都为这个翻译感动。 还有别版译的“欢喜的白路”,她译得是“香雪...
图书标签: 儿童文学 外国文学 清秀佳人 绿山墙的安妮 加拿大 小说 红发annie 童年
一个红头发的小姑娘,百年来征服了5000多万天真善良的心。该书问世至今被翻译成50多种文字,持续发行5000多万册,是一部不可不读的文学经典。《清秀佳人》,又名《绿山墙的安妮》。一部最甜蜜的描写儿童生活的小说,一个让两位英国首相都为之着迷的美妙故事,一本让家长、老师和孩子都能从中获得感悟的心灵读物。
加拿大女作家露西·莫德·蒙哥马利以清新流畅、生动幽默的笔触,讲述了纯真善良、热爱生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,在朋友和老师的关爱中没被生活的困难所挫败的感人故事。
">清秀佳人 英文版>>
很遗憾到了21岁才认识红头发的安妮,相见恨晚啊!
评分还不错啊,为什么人气这么少?
评分补标
评分PEI
评分红头发的annie
清秀佳人 2024 pdf epub mobi 电子书