奥维德(-43-17),古罗马时代优秀诗人:作品对希腊罗马民间传说中被压迫、被离弃、充满反抗精神女性的精神世界进行了细致入微的描绘。
发表于2024-11-24
女杰书简 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 奥维德 诗歌 古罗马 罗马 文化生活译丛 外国文学 南星 *三联@北京*
本书共21封诗体书信,是诗人假想古代传说中21位著名妇女写给丈夫或情人的信。
与《恋歌》和《爱的艺术》截然相反的情绪风格,多为幽怨,慨叹情感不得意,或因分离,或被抛弃。此书所含的21封诗体书信,是奥维德通过古希腊罗马神话和荷马史诗等内容,假借女性口吻给丈夫或情人的信(包含佩涅罗佩给尤利西斯、克律塞伊斯给阿基里斯、俄诺涅给帕里斯、海伦给帕里斯等,最后也包含几封男女相互对写的信)。南星根据标准英译本译出,使用归化较为雅致的语言诗体译出,书信中怨念雷同,再加上对大多数男女主人公及故事比较熟悉,所以有雷同乏味之感,情绪感染力不足。
评分负心汉和怨女的故事,西波西派尔一定要说,美狄亚,你也有今天!
评分奥维德真是古罗马诗人中的奇人浪子
评分虽有我系前辈序言,仍要客观地说:算不上是翻译,基本是转译。漏掉和自行脑补的意思都很多,基本不能体现原作的风貌和复杂性。无译名对照,无校勘和版本信息,无必要的背景支持。有的地方的中文也不通,明显连英译本也没看懂,读来莫名其妙。再对比茅盾早年翻译的两封拟情书,中文晓畅,注释严谨,昭显着这两个时代悬殊的学术底子。另,豆瓣内容简介是错的,不是21封女子写给情人的信,有三组是往还书信,故此三封是男性口吻写的。
评分奥维德前期的诗歌作品;主攻英国文学的南星翻译的颇有宋词的味道,句句有对称,字字珠玑,层峦叠嶂琅琅上口,很适合朗诵。奥维德是有才情的诗人,把希腊罗马和民进文学提炼加工,成为独特的书信体诗歌,并且很有独特的风情和韵味。看书的过程里只顾欣赏诗词的美妙,却忘记了鲜明饱满的性格,个性独特才有丰满的形象,以炙热要命的爱情贯串起来,凸显激愤、温柔、宽恕、报复等等一个个美好哀愁的女性精神面貌。在熟悉而演绎出来的故事里,女性都是被侮辱被损害的形象,都是被英雄始乱终弃的,这就是无形地把责任倾斜于男性而道德天平倾向于女性;后几篇属于对歌的形式,男女互通款曲倾诉爱情,和前面英雄美女式的大恨大爱相比来说,这些未名青年爱情看着比较轻快而多情。奥维德诗歌能体验到心理分析和暗示的魅力?
女杰书简 2024 pdf epub mobi 电子书