《漢譯世界學術名著叢書:德國的科學》是皮埃爾·迪昂重要的代錶作,其篇幅不大卻涵蓋科學哲學、曆史哲學、科學編史學、科學思想史諸多方麵的內容,集中體現瞭迪昂關於科學的精神氣質、科學價值、科學文化和科學史理論的深入思考。從標題上看,他仿佛是針對德國而言的,實際上論述的是整個科學或世界科學,而不是狹隘的地方科學。
發表於2024-12-22
德國的科學 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
您還沒資格瞧不起“門修斯” 書評人喬納森曾在豆瓣上就《哈欽斯的大學》漢譯本寫短評說:“譯得尚可,不過譯者在後記裏說什麼‘我非常痛恨不負責任或不閤格的譯者糟蹋好書’,也沒多大必要,此書有幾處誤譯也挺明顯的罷。”的確,身為譯者,這麼說話在策略上...
評分您還沒資格瞧不起“門修斯” 書評人喬納森曾在豆瓣上就《哈欽斯的大學》漢譯本寫短評說:“譯得尚可,不過譯者在後記裏說什麼‘我非常痛恨不負責任或不閤格的譯者糟蹋好書’,也沒多大必要,此書有幾處誤譯也挺明顯的罷。”的確,身為譯者,這麼說話在策略上...
評分讀過譯者翻譯的彭加勒,基本可以看懂,但這本“德國的科學”咋就翻成這樣?估計是彭加勒以前有不少漢譯本,譯者拿來參考過,但杜恒這本沒漢譯本,所以這迴就露餡瞭。 ================= 李醒民,男,1945年10月生於西安市戶縣。1969年畢業於西北大學物理係。1978年考入中國科...
評分讀過譯者翻譯的彭加勒,基本可以看懂,但這本“德國的科學”咋就翻成這樣?估計是彭加勒以前有不少漢譯本,譯者拿來參考過,但杜恒這本沒漢譯本,所以這迴就露餡瞭。 ================= 李醒民,男,1945年10月生於西安市戶縣。1969年畢業於西北大學物理係。1978年考入中國科...
評分您還沒資格瞧不起“門修斯” 書評人喬納森曾在豆瓣上就《哈欽斯的大學》漢譯本寫短評說:“譯得尚可,不過譯者在後記裏說什麼‘我非常痛恨不負責任或不閤格的譯者糟蹋好書’,也沒多大必要,此書有幾處誤譯也挺明顯的罷。”的確,身為譯者,這麼說話在策略上...
圖書標籤: 科學哲學 科學史 科學 德國 哲學 漢譯世界學術名著叢書 科普 皮埃爾·迪昂
翻譯拉低瞭本書的價值,主要讀瞭第三講,因為翻譯弄的雲裏霧裏。
評分錯誤百齣的譯文,先把不重要的貼網上,重要的留著。
評分李大師是真大師 後記還好心教我們應該怎麼翻譯 還寫瞭好幾首古詩. 我隻想說 這種題材的書 這樣子去處理 讀者真的是抓不住任何東西的. 更何況 原作還算是有些用的參考資料.
評分譯文糟糕到看不下去
評分譯的真是一塌糊塗
德國的科學 2024 pdf epub mobi 電子書 下載