發表於2024-09-26
域外詩抄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
圖書標籤: 外國文學 詩歌 施蟄存 詩苑譯林 施蟄存 詩歌,外國 詩 翻譯
好多遺珠 把蘭波翻譯成韓鮑…
評分後勝於前,法國那幾首譯詩翻得最好。 不能再現原文的韻腳與音節真是一大憾事,但譯者也在前言中說過自己(除法國部分外)是依照英譯本來匯迻泰西諸語的,“隻能對英譯本負責。”
評分8月27日 施蟄存,我就喜歡你。P13 9月3日 通常來說,翻譯會損失一部分的詩意,但施蟄存的翻譯可能比某些原作還更有詩意 P123 9月11日 牛逼。P220
評分牛人施蟄存先生譯本
評分#2016-3-25於木蘭路薦書#豆瓣評分:7.8 詩本不可譯,但當譯本呈現在我們麵前的時候,詩歌其實經曆瞭多個創作過程——從一國到另一國,從一人到另一人,從一個民族到另一個民族,從一種語言到另一種語言,從一種思維方式與觀念形態到另一種思維方式與觀念形態……一個好的譯本,總能擁有超越的力量跨越一切外在的阻礙而達到內在的和諧統一,悅納萬物而成為人類共有的精神財富。施蟄存先生譯功瞭得,對域外詩歌的體悟到位,語言上保留瞭詩意的純粹。其中,對波德萊爾與葉芝的詩歌更為青睞,因為那種意象間的邏輯聯係渾然天成。
域外詩抄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載