發表於2024-06-16
域外詩抄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
評分施先生在《域外詩抄》裏翻譯的波德萊爾與郭某人翻譯的波德萊爾簡直有雲泥之彆。 施先生翻譯的蘭波、馬拉美、沙曼的詩歌也棒極瞭。據說施先生把他的法文詩歌書都傳給瞭施康強先生。 翻開這本詩抄裏的第六輯《法文詩抄》,看到施先生翻譯的波德萊爾第一首是《腐屍》,第二首是《...
圖書標籤: 外國文學 詩歌 施蟄存 詩苑譯林 施蟄存 詩歌,外國 詩 翻譯
法國部分的後記,提到詩稿譯成後曾被抄走,76之後多次索要未果,後來領導視察落實情況,提起,特意找迴發還瞭。看序,也是身上的詩歌之愛不息,貫穿生涯,偶爾看點詩總是忍不住要譯。想起瞭王佐良。粗說用詞略舊,造成的具體意味說不好。凡爾哈倫的《風車》,耶麥的《農民》以及一首蘭波的有所感。可能讀的匆促吧。
評分詩是不可譯的,除非用另一種詩,及另一種詩味和詩境。我不懂外文,對原詩如何也不甚瞭瞭,但不得不佩服,施煉字的功力尤深。
評分8月27日 施蟄存,我就喜歡你。P13 9月3日 通常來說,翻譯會損失一部分的詩意,但施蟄存的翻譯可能比某些原作還更有詩意 P123 9月11日 牛逼。P220
評分牛人施蟄存先生譯本
評分詩是不可譯的,除非用另一種詩,及另一種詩味和詩境。我不懂外文,對原詩如何也不甚瞭瞭,但不得不佩服,施煉字的功力尤深。
域外詩抄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載