夏爾·皮埃爾·波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire),法國19世紀著名詩人,他以詩集《惡之花》轟動法國詩壇,為詩歌史揭開瞭新篇章。他對後世的文學創作産生瞭極其深遠的影響,被譽為象徵主義文學的先驅、現代派詩歌的鼻祖。他既是古典主義的最後一位詩人,又是現代主義的第一位詩人。波德萊爾以驚人的洞察力和判斷力,蕩滌我們心靈中的陰鬱和冷漠。它像霹靂,震驚瞭文學,猶如黑暗中的一盞明燈,照亮瞭我們艱辛的道路。它使病弱的詩神恢復瞭青春!它是觀照人類靈魂的一麵“魔鏡”!
《惡之花》是一個象徵主義的標題,法語中的“惡”字,可作為“病態”和“痛苦”來理解,因此《惡之花》也可以譯為《病態中的花朵》。《惡之花》是一部開一代象徵主義詩歌先河的劃時代的不朽奇書。波德萊爾是傾注瞭他“全部心血、全部熱情、全部信仰、全部仇恨”而寫成的。這部“巨著”不在文本的厚薄上(全書原法文不足300頁),也不在詩作的數量上(收集詩作最多也不過157首),而在它的價值和意義上。誰能想到一本薄薄的詩冊,卻奠定瞭夏爾·波德萊爾在法國乃至全世界現代詩歌史上的崇高地位,成為“現代所有國傢中詩人的楷模”(英國著名詩人T.S.艾略特語)。
發表於2024-11-22
惡之花 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這個版本的翻譯辭藻華麗,又極富音韻美,雖然還是充滿宗教色彩的詩歌,卻也沒有文化差異帶來的距離感,適閤朗誦。 《惡之花》的世界是想象的誇張的世界,同時又是真實的赤裸的世界。宗教、神話、文學作品、藝術作品,這些都是波德萊爾的取材來源,時不時穿插一些光怪陸離的畫...
評分這個版本的翻譯辭藻華麗,又極富音韻美,雖然還是充滿宗教色彩的詩歌,卻也沒有文化差異帶來的距離感,適閤朗誦。 《惡之花》的世界是想象的誇張的世界,同時又是真實的赤裸的世界。宗教、神話、文學作品、藝術作品,這些都是波德萊爾的取材來源,時不時穿插一些光怪陸離的畫...
評分魯本斯①,遺忘之川,怠惰之園, 冰肌為枕,欲愛無緣, 生命流淌,湧動無邊, 如氣在天,如海之淵; 達•芬奇②,似鏡深邃,鏡般幽黯, 可愛天使,淺笑嫣然, 隱現繁蔭,神秘撲麵, 冰峰鬆柏,掩映傢園; 倫勃朗③,淒惶在病院,呻吟輾轉, 碩大十字架,獨飾其間, 祈禱加...
評分有感於中文版本的翻譯質量較差,尤其是如何把原文中的情感和邏輯關係用閤適的中文連詞或語氣詞錶達齣來。所以自行翻譯瞭一下,時間有限,目前僅翻譯瞭《緻讀者》。 緻讀者 愚昧,謬誤,罪孽,吝嗇, 占據我們的精神,摺磨我們的肉體, 而我們供養自己所愛的悔恨, 就像乞丐喂...
評分“惡之為花,其色艷而冷,其香濃而遠,其態俏而詭,其格高而幽。” 《惡之花》是一本奇書,一個詩人僅僅憑藉一本詩集就占據瞭世界文學史上的重要位置,不說絕無僅有,也是罕見。 全書分為“憂鬱與理想”、“巴黎即景”、“酒、“惡之花”、“叛逆”和“死亡”六部分,它們的...
圖書標籤: 波德萊爾 詩歌 惡之花 法國 法國文學 外國文學 夏爾·皮埃爾·波德萊爾 詩
譯者翻得太爛 叛逆的美感全無
評分文愛藝是什麼鬼("≡ _ ≡)
評分我想再買個錢春綺版本看看~
評分沒讀完 總覺得怪怪的 詩歌 果真難以消化
評分比較淺白的譯本,如果看到錢譯本有不懂的地方,參照迴來就能明白。 注解很多抄的,賞析更是一塌糊塗,最有價值的是篇目的整理工作和韻格的標注
惡之花 2024 pdf epub mobi 電子書 下載